noritakaさん
2023/12/20 10:00
塩で揉む を英語で教えて!
きゅうりを薄切りにしたときに「余分な水気を切るために、塩で揉む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・rub with salt
rub:擦り込む、揉みこむ、こする
with salt:塩で
例文
Rub with salt to drain excess water.
余分な水気を切るために、塩で揉む。
Can you rub a cucumber with salt, please?
きゅうりを塩で揉んでくれますか?
※cucumber:きゅうり
以下、rubを使った英語表現をご紹介します。
・rub a person's nose in it:相手の嫌がることを言う
・rub salt into the wound:傷口に塩をぬる(ようなことをする)
・rub up:しっかり磨く
・rub up against A:(動物)がAに体をこすりつける
回答
・Knead with salt
To remove excess moisture, knead with salt.
余分な水気を切るために、塩で揉む。
knead (揉む) + with (で) + salt (塩)
*kneadは手でこねたり揉んだりするという意味があります。
Knead slices cucumber with salt.
スライスしたキュウリを塩で揉む。
knead + 対象物 + with salt
何を揉むかを入れる場合は上記の順番になります。
Reduce excess moisture by kneading with salt.
余分な水気を切るために、塩で揉む。
こちらは”remove”の代わりに”reduce”を使用し、”by”を使用することで後ろに続く表現を”ing”を使用して、名詞にしております。
塩を加え、手でしっかりと揉み込むことで、余分な水気を取り除き、風味を向上させます。万国共通の調理方法ですね。