Shinichiroさん
2023/06/22 10:00
塩で味を調える を英語で教えて!
料理の仕上げをする時に、「塩で味を調える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Season with salt
・Salt to taste.
・Adjust the flavor with salt.
Finish the dish by seasoning with salt.
料理の仕上げに、塩で味を調えてください。
「Season with salt」は料理の調味工程を指す表現で、「塩で味付けする」という意味です。レシピの説明や料理の手順を説明するときに使用されます。例えば、スープを作るときや肉を焼く前に「Season with salt」と指示がある場合、それは塩を加えて味を調えるタイミングを示しています。ニュアンスとしては、味付けの基本であり、食材の本来の味を引き立てる役割を果たします。
Adjust the flavor with salt to taste.
「お好みで塩を加えて味を調えてください。」
Adjust the flavor with salt as a finishing touch.
最後に塩で味を調えてください。
「Salt to taste」はレシピで一般的に使われ、個々の好みに合わせて塩を加えることを示しています。一方、「Adjust the flavor with salt」はより具体的で、塩を使って味を調節することを推奨しています。前者は個々の好みに任せ、後者は特定の味のバランスを取るために使われます。
回答
・season with salt to taste
「塩で味を調える」は
season with salt to taste と言います。
seasonは、季節のseasonと同じスペルですが「調味する」と言う意味でもよく使われます。
調味料のことをシーズニング(seasoning)というは聞いたことがあるかと思います。
「塩味にします」だけだと
season with salt で大丈夫ですが、今回は「塩で味を調える」となっていますので語尾にto tasteをつけた方がいいですね。
「最後に塩で味を調えてください」は
Finally, season with salt to taste.
となります。
参考になれば嬉しいです