Shinichiro

Shinichiroさん

2023/06/22 10:00

塩で味を調える を英語で教えて!

料理の仕上げをする時に、「塩で味を調える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 450
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Season with salt
・Salt to taste.
・Adjust the flavor with salt.

Finish the dish by seasoning with salt.
料理の仕上げに、塩で味を調えてください。

「Season with salt」は料理の調味工程を指す表現で、「塩で味付けする」という意味です。レシピの説明や料理の手順を説明するときに使用されます。例えば、スープを作るときや肉を焼く前に「Season with salt」と指示がある場合、それは塩を加えて味を調えるタイミングを示しています。ニュアンスとしては、味付けの基本であり、食材の本来の味を引き立てる役割を果たします。

Adjust the flavor with salt to taste.
「お好みで塩を加えて味を調えてください。」

Adjust the flavor with salt as a finishing touch.
最後に塩で味を調えてください。

「Salt to taste」はレシピで一般的に使われ、個々の好みに合わせて塩を加えることを示しています。一方、「Adjust the flavor with salt」はより具体的で、塩を使って味を調節することを推奨しています。前者は個々の好みに任せ、後者は特定の味のバランスを取るために使われます。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 08:00

回答

・season with salt to taste

「塩で味を調える」は
season with salt to taste と言います。
seasonは、季節のseasonと同じスペルですが「調味する」と言う意味でもよく使われます。
調味料のことをシーズニング(seasoning)というは聞いたことがあるかと思います。

「塩味にします」だけだと
season with salt で大丈夫ですが、今回は「塩で味を調える」となっていますので語尾にto tasteをつけた方がいいですね。

「最後に塩で味を調えてください」は
Finally, season with salt to taste.
となります。

参考になれば嬉しいです

役に立った
PV450
シェア
ポスト