Mocoさん
2023/10/10 10:00
目で味わう を英語で教えて!
綺麗な料理が出てきた時に「まずは目で味わいたい」と言いますが、これは英語で何というのですか
回答
・You eat with your eyes first.
・It's a feast for the eyes.
「You eat with your eyes first.」は、「食事は見た目が大事だよね!」という意味のことわざです。
料理の美しい盛り付けを見て「わぁ、おいしそう!」と感動した時や、逆に見た目が残念な料理に対して「これじゃ食欲がわかないよ…」と言いたい時などに使えます。見た目の第一印象が食欲を左右するというニュアンスです。
Wow, this looks incredible! I just want to take a moment to eat with my eyes first.
うわー、これすごいね!まずは目で味わいたいよ。
ちなみに、「It's a feast for the eyes.」は「目の保養だね!」「すごい絶景!」といったニュアンスで使えます。息をのむような美しい景色、豪華な料理、華やかなファッションショーなど、見ていてうっとりするような素晴らしい光景に出会ったときにぴったりの一言です。
Wow, this is a feast for the eyes. I almost don't want to eat it.
うわー、これは目のごちそうですね。食べるのがもったいないくらいです。
回答
・enjoy it with one’s eyes
・relish with one’s eyes
enjoy it with one’s eyes
目で味わう
enjoy は「楽しむ」という意味を表す動詞ですが、よく「(料理を)楽しむ」=「味わう」という意味で使われる表現になります。また、eye は「目」という意味を表す名詞ですが、「視力」や「観察力」という意味で使われることもあります。
※ちなみに eye を使ったスラングで eye candy と言うと「目の保養」という意味を表せます。
What a beautiful dish. I want to enjoy it with my eyes first.
(なんて綺麗な料理だ。まずは目で味わいたい。)
relish with one’s eyes
目で味わう
relish は「楽しむ」「味わう」などの意味を表す動詞ですが、名詞としても「味わい」「風味」などの意味を表現できます。
The concept of this restaurant is food that can be relished with your eyes.
(このレストランのコンセプトは目で味わえる料理です。)
Japan