Katou.sさん
2023/06/09 10:00
挫折感を味わう を英語で教えて!
失敗して気落ちしている人に、「挫折感を味わった方が経験になるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Experience a sense of frustration
・Taste the bitterness of defeat.
・Feel the sting of failure.
Experiencing a sense of frustration can actually be a valuable learning experience.
「挫折感を味わうことは実は貴重な学習経験になるんだよ。」
「Experience a sense of frustration」とは「フラストレーションを感じる」という意味です。何かを達成しようとした時に思うように進まない状況や、自身の思いが周囲に理解されない時などに使います。また、期待した結果が得られなかった時や、思うように物事が進まない場面でも使えます。この表現は、個人の感情を表す際や他人の感情を推測する際など、様々なシチュエーションで使えます。
You should taste the bitterness of defeat, it will serve as a valuable experience for you.
負けの苦さを味わうべきだよ、それが貴重な経験になるから。
Sometimes, it's good to feel the sting of failure. It makes you grow.
時々、失敗の痛みを感じることは良いことだよ。それが君を成長させるから。
Taste the bitterness of defeatとFeel the sting of failureはどちらも失敗や敗北の経験を表現する表現ですが、ニュアンスが少し異なります。
Taste the bitterness of defeatは、一般的には競争や戦いでの敗北を指し、結果が最終的で、期待外れの結果に対する深い失望感を表しています。スポーツの試合や選挙などでよく使われます。
一方、Feel the sting of failureは、失敗を経験した際のその瞬間の痛みやショックを指します。ここでの「失敗」は、具体的なイベントだけでなく、個人的な目標を達成できなかったときや、何かを誤ったときなど、より広範な状況を含むことができます。
回答
・feel a frustration
・feel frustrated
「挫折感を味わう」は英語では feel a frustration や feel frustrated などで表現することができると思います。
You can get a experience more by feeling the frustration. So I think you can grow more.
(挫折感を味わった方が経験になるよ。だから君はもっと成長出来ると思う。)
※frustration は「イライラ」や「欲求不満」という意味のイメージが強いかと思いますが、「挫折感」「挫折」という意味も表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。