Takuyaさん
2023/04/13 22:00
うちでエステ気分を味わう を英語で教えて!
肌がきれいだと褒められたので、「このパック、うちでエステ気分を味わえるよ」と言いたいです。
回答
・Enjoy the spa experience at home.
・Experience the luxury of a spa at home.
・Indulge in a home spa retreat.
This face mask lets you enjoy the spa experience at home.
「このフェイスマスク、お家でスパの体験ができるんだよ。」
「Enjoy the spa experience at home」とは、「自宅でスパ体験を楽しむ」という意味です。このフレーズは、自宅でリラクゼーションやリフレッシュの時間を過ごすことを推奨する時に使われます。例えば、美容や健康に関連する製品の広告やプロモーションでよく見られ、自宅で高級スパと同等の体験ができることを強調します。具体的には、アロマキャンドル、バスソルト、マッサージオイルなどの製品を使用して、自宅でスパのようなリラクゼーション時間を演出することを指します。
This mask lets you experience the luxury of a spa at home.
「このマスクを使えば、家で贅沢なスパの体験ができるんだよ。」
You should try this mask, you can indulge in a home spa retreat with it.
「このパックを試してみたら?これで家でエステ気分を味わえるよ」
"Experience the luxury of a spa at home"は一般的に自宅で高級スパの体験を提供する製品やサービスを宣伝する際に使われます。一方、"Indulge in a home spa retreat"はよりパーソナルでリラックスした体験を想像させる表現で、自分自身へのご褒美や休暇など特別な機会に自宅でスパ体験を楽しむことを勧める際に使われます。前者は豪華さと贅沢さを強調し、後者はリラクゼーションと自己満足を強調します。
回答
・feel like an esthetician
・treated with full body beauty treatment
①feel like an esthetician
例文:If you use this, you can feel like an esthetician at home.
=これを使ったら、あなたも家でエステを味わうことができるよ。
②treated with full body beauty treatment
例文: I treated myself with full body beauty treatments and good food at home.
=私はご褒美にボディメンテをして美味しいものを家で食べました。
*ここでポイントとなる表現の「エステ」は「esthetician」といいます。
また「 body beauty treatment」でもいいと思います。