M Takadaさん
2024/03/07 10:00
礼儀がなっていない を英語で教えて!
バイトで、同僚に「あの新人は礼儀がなっていないね」と言いたいです。
回答
・have no manners
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「礼儀がなっていない」は英語で上記のように表現できます。
こちらの表現で「行儀・礼儀を知らない」という意味になります。
例文:
That fresh recruit has no manners.
あの新人は礼儀がなっていないね。
* fresh recruit 新人
(ex) Our fresh recruit is very friendly, so it is easy to communicate with him.
新人さん、とてもフレンドリーなので、意思疎通するのが簡単です。
A: You have no manners!
あなた、礼儀がなってないよ。
B: What did I do?
私が何をしたの?
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・Not good at manner
・Ill-mannered
・Lack of etiquette
「礼儀がなっていない」は上記の表現があります。
「Not good at manner」は日常会話でよく使われる表現であり、「礼儀正しくない」ということを表します。
「Ill-mannered」はさらにひどくなり、この人の行動が適切ではなく、社会的なマナーが足りないことを表します。
「Lack of etiquette」は少し硬い表現であり、この人の振る舞いは礼儀に欠けているを指摘します。
例文
The new employee is not good at manner.
あの新人はマナーが悪いね。
The new hire seems like ill-mannered. He is so rude to the customer.
あの新人は礼儀がなっていないね。彼はお客様に対してとても失礼だ。