Motoki

Motokiさん

2022/09/23 11:00

(仕事に対する)姿勢がなっていない を英語で教えて!

新入社員がよく遅刻をして来るので、仕事に対する姿勢がなっていないよと言いたいです。

0 542
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/18 00:00

回答

・Lack of professionalism
・Unprofessional work ethic
・Poor work attitude

Your consistent tardiness shows a lack of professionalism and a non-serious attitude towards your work.
あなたの頻繁な遅刻は、プロフェッショナリズムが欠けていて、仕事に対する態度が不真面目であることを示しています。

「Lack of professionalism」は「プロフェッショナリズムの欠如」という意味で、仕事に対する専門性や、職業的な態度や行動を欠いている状況を指します。例えば不適切な言動、約束や締め切りを守らない、仕事の品質が低い、同僚や顧客に対する尊重が足りないなどの状況に使えます。それはビジネスの成功を阻害する可能性があり、特に監督者や先輩から苦情が出たり、その人の評価が下がる原因になります。

Your constant tardiness suggests an unprofessional work ethic. It's unacceptable.
あなたの絶え間ない遅刻は非専門的な職業倫理を示しています。これは許容できません。

Your constant tardiness displays a poor work attitude. You need to rectify this immediately.
あなたの常習的な遅刻は、仕事に対する悪い態度を表しています。これはすぐに改善する必要があります。

"Unprofessional work ethic"は誰かが仕事に対するプロフェッショナルな姿勢や行動を持っていない、または一般的に受け入れられた業界の標準や規則を無視していることを指すときに使います。例えば、会議に遅れて来たり、プロジェクトの期限を守らなかったりすることです。

一方で、"Poor work attitude"は特に個々の態度やモチベーションに関連しています。例えばネガティブな態度を持つ、罵倒する、低いやる気、または協力的でないなどといった動向を指すときに使います。これは仕事に対する個々の心構えや期待に関わります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/17 23:31

回答

・lack of work ethic

「仕事に対する姿勢がなっていない」を英語で表現すると、
「lack of work ethic」と言います。

「lack of work ethic」(ラックオブワークエシック)は、
直訳すると「仕事道徳の欠如」という意味ですが、
仕事に対する真剣な取り組みや責任感が欠如していることを表します。

使い方例としては、
「Tom has been showing a lack of work ethic lately, always coming in late」
(意味:トムは最近仕事に対する姿勢がなっていなく、いつも遅刻している)

このように表現することができます。

役に立った
PV542
シェア
ポスト