KENさん
2020/02/13 00:00
姿勢が良い(悪い) を英語で教えて!
猫背ぎみで、いつも人から猫背を注意される時に「姿勢を良くしなさい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・She has good posture.
・She carries herself with poise.
You should straighten up like her, she has good posture.
「彼女のようにまっすぐ立って。彼女は良い姿勢をしているから」
「She has good posture.」を直訳すると、「彼女は良い姿勢をしている」となります。肩をしっかり引き、背筋を伸ばし、頭を高く持つなど、体の姿勢が正しく美しい状態を指します。ダンス、ヨガ、ジムなどのフィットネス練習中や、ビジネスシーンなど、自己プレゼンテーションが求められる場面などで使うことが多いです。また、相手の健康状態や自己意識の高さを示す表現としても使われます。
You should carry yourself with poise like her, instead of always slouching.
彼女のようにしっかりとした姿勢で立つべきだ、いつも猫背になっているんじゃなくて。
「She has good posture」は、女性が身体の位置や姿勢を適切に保つことを指し、腰痛や肩こりなどを防ぐための健康的な姿勢について言及する場合や、ダンスやヨガの技術を評価する時に使われます。
一方、「She carries herself with poise」は、女性が余裕や自信をもって行動し、どのような状況でも落ち着きを保つことができることを示します。これは社会的なシチュエーションやプレッシャーの下での振る舞いについてコメントする際に使われます。
回答
・have a good posture
・have a bad posture
「姿勢が良い(悪い)」は英語では have a good posture や have a bad posture などで表現することができます。
A slouching back is bad for your body, so you should have a good posture.
(猫背は身体に悪いから、姿勢を良くしなさい。)
※ slouching back(猫背)
He has a good posture, so he doesn't fall down often during matches.
(彼は姿勢が良いから、試合中に転ぶことが少ないんだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。