Briannaさん
2024/10/29 00:00
礼儀のない人 を英語で教えて!
日常生活で礼儀を忘れたような行動が目立つ人がいるので、「礼儀のない人」と言いたいです。
回答
・He has no manners.
・He is so rude.
「彼って本当にマナーがなってないよね」という呆れや非難の気持ちがこもったフレーズです。
食事の仕方が汚い、人の話を遮る、列に割り込むなど、社会的な常識や礼儀が欠けている人に対して使います。「行儀が悪い」よりも強く、「常識知らずで育ちが悪いのかな」といったニュアンスで、陰口や親しい人との会話で使われることが多いです。
He always talks with his mouth full. He has no manners.
彼はいつも口にものを入れたまま話すんだ。本当に礼儀がなってないよ。
ちなみに、「He is so rude.」は「彼、めっちゃ失礼じゃない?」くらいの感じで、相手の言動に呆れたり、ちょっとイラっとした時に使う表現だよ。例えば、店員さんに横柄な態度をとったり、人の話をさえぎったりする人に対して「信じられない!」という気持ちを込めて言うのにピッタリなんだ。
He is so rude; he never says "please" or "thank you."
彼はとても失礼だ。決して「お願いします」も「ありがとう」も言わない。
回答
・rude person
・disrespectful person
1. rude person
礼儀のない人
rude は「失礼な」「無礼な」「礼儀のない」などの意味を表す形容詞になります。また、person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味で使われることもあります。
I would like to say that person as a rude person.
(あの人のことは、礼儀のない人と言いたいです。)
2. disrespectful person
礼儀のない人
disrespectful も「失礼な」「礼儀のない」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは「敬意を欠いた」というニュアンスが強い表現になります。
What do you mean? You're a disrespectful person.
(どういう意味ですか?礼儀のない人ですね。)
Japan