Toko

Tokoさん

2023/04/17 10:00

行儀が悪い を英語で教えて!

娘が立って箸も使わず食べていたので、「手づかみで食べるなんて行儀が悪い」と言いたいです。

0 1,997
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 00:00

回答

・Having bad manners
・Being rude
・Lacking decorum

Eating with your hands and not even using chopsticks? That's having bad manners.
箸も使わずに手で食べるなんて、それは行儀が悪いよ。

「Having bad manners」は「悪いマナーを持つ」という意味で、主に社会的な行動規範や礼儀を守らない人を指す表現です。例えば、食事中に大声で話したり、他人を中断したり、ゴミを適当な場所に捨てたりする行為などがこれに該当します。また、他人に対する敬意を欠くような行動も悪いマナーとされます。この表現は、社会生活を営む上で他人を不快にさせる、またはコミュニケーションを妨げるような行動を指摘する際に使われます。

Eating with your hands and not using chopsticks is being rude.
箸を使わずに手で食べるなんて、行儀が悪いよ。

Eating with your hands while standing, you're really lacking decorum.
立って手づかみで食べるなんて、本当に行儀が悪いね。

Being rudeは一般的にどんな場面でも使え、人が他人に対して無礼や不親切な態度を示したときに使います。一方、"lacking decorum"はより特定の文脈や形式のある状況で使われ、礼儀正しくない、または適切な社会的な行動やマナーが欠如していることを指します。例えば、公式の会議や式典などでの行動に使うことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 18:50

回答

・It's bad manners.
・It's bad-mannered.

「行儀が悪い」は英語では It's bad manners. や It's bad-mannered. などで表現することができます。

It's bad manners to eat with your hands. stop it.
(手づかみで食べるなんて行儀が悪い。やめなさい。)

I thought it was bad-mannered, but I was very hungry, so I ate the bread on the spot.
(行儀が悪いと思いましたが、とてもお腹が空いたので、その場でパンを食べました。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,997
シェア
ポスト