プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShiroです。過去には海外での生活や留学経験もあり、現在は日本に住んでいます。英語の学習と維持は私の日常の一部であり、その過程で得た英語資格も私の能力の証です。

英語力を維持し向上させるためには、一貫した努力が必要です。私は毎日特定の時間を英語のアクティビティに充てています。これには、英語のオーディオブックを聴くことや、英語で映画を見ることが含まれます。また、週に数回は英語でのライティング練習を行い、定期的にオンライン英会話クラスに参加してスピーキングスキルを磨いています。

このように、多様なリソースを活用することで、言語能力の全ての面をバランス良く伸ばすことができます。英語はグローバルなコミュニケーションの鍵であり、日々の小さな努力が大きな成果を生むと信じています。

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 294

1. to have a strong stomach stomach は「胃、腹」の意味もありますが、ここでは「精神的な強さ」を表します。 strong は「身体的、精神的な強さ」を表す言葉です。 この熟語は「心が強い」「何があっても動揺しない」こと、つまり「腹が据わっている」ことを意味します。strong stomach は非常に一般的な表現で、頻繁に使われます。 例文 She has a strong stomach, so nothing will upset her. 「彼女はどんなことがあっても腹が据わっているので、動揺することはない。」 2. to have a solid stomach solid は「がっしりした、しっかりした」という意味があり、心の強さがより強調されます。 例文 My boss has a solid stomach for pressure. 「私の上司はプレッシャーに動じす、腹が据わっている。」 3. to have a firm stomach firm は「しっかりした、堅い」という意味があります。 このフレーズは直訳的には奇妙に聞こえますが、しっかりとした精神力を表す表現として使われています。 例文 He has a firm stomach for challenges. 「彼は困難に立ち向かう心がしっかりしている(腹が据わっている)。」 これら3つの表現はいずれも「動じない」「がまんが効く」という意味を持ちます。初心者にも分かりやすく、シンプルな語彙を使っているので覚えやすいでしょう。 状況に応じて使い分ければ、自分の気持ちを上手く表現できる便利な熟語です。

続きを読む

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 267

1. hold back hold は「保持する、抑える」、back は「後ろへ、控えめに」の意味があり、 全体として「踏みとどまる」という意味で使われます。 例文 At the last moment, he held back from quitting his job. 「あと一歩のところで、彼は退職を踏みとどまった」 この例文では「退職する」ところだったが「最後の瞬間に踏みとどまった」ということです。 2. hold off hold は「控える」、off は「離れて」の意味があります。 例文 He held off leaving. 「彼は立ち去るのを踏みとどまった」 この例文では、「立ち去る」ことを「控えた」つまり「踏みとどまった」ということです。 3. keep from keep は「防ぐ 」、from ~ は「~から」の意味があります。 例文 He kept from quitting. 「彼は退職しないように踏みとどまった。」 keep from ~ は「~しないよう自制する」という意味で使われます。 この例では、「退職する」ことを「自制した」、つまり「踏みとどまった」ということです。 これらの表現は「行動を控える」「自制する」という類似した意味合いがあります。 状況に応じて使い分ける必要がありますが、いずれも「踏みとどまる」という意味で活用できる表現です。また、文脈から適切な表現を選ぶことが重要です。

続きを読む

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 204

1. to two-time このフレーズは「2つの異なる関係を同時に持つこと」、つまり「二股をかける」を意味します。 なお、to two-time は、to cheat や to be unfaithful と同じような意味を持っています。 例文 She is two-timing her boyfriend with another man. 「彼女は彼氏を裏切って、二股をかけている(他の男性と付き合っている)。」 2. to play the field このフレーズは、「デートの相手を複数人持ち、誰とも真剣な関係を持とうとしないこと」、つまり「二股をかける」ことを意味します。 なお、play は「 遊ぶ」、field は「分野、領域」と元の意味があります。 例文 He is just playing the field and not ready to settle down. 「彼はただ二股をかけているだけで、まだ落ち着く準備ができていない。」 3. to have a roving eye roving eye は「複数の異性への目移り」という意味があります。つまり、このフレーズは「現在のパートナー以外の人に心惹かれていること」→「二股をかける」ことを意味しています。 例文 My husband seems to have a roving eye for younger women. 「私の夫は、若い女性に二股をかけている(心が惹かれている)ようだ。」 これらの表現は、一般的に肯定的な意味合いはありません。

続きを読む

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 244

1. like a hot knife through butter like ~「~のように」、hot「温かい」、knife「ナイフ、小刀」、 through ~「~を通って、通過して」、butter「バター」とそれぞれもとの意味があり、これらが全体で「何の抵抗もなく簡単に進む」→「破竹の勢い」を表します。 例文 The company's product is selling like a hot knife through butter. 「その会社の製品は破竹の勢いで売れています。」 この表現全体は、製品がスムーズに売れ行き好調であることを表します。 2. in leaps and bounds in ~「~の状況の中で」、leaps「跳躍、急激な進歩」、bounds「大きな跳躍」とそれぞれもとの意味があり、これらが全体で「飛躍的に」→「破竹の勢い」を表します。 例文 Sales grew in leaps and bounds. 「売上が破竹の勢いで伸びた。」 3. at a breakneck pace at ~「~の、~の上で」、breakneck「首を折るほど危険な」、pace「歩調、進行の速さ」 とそれぞれもとの意味があり、これらが全体で「首を折るほど危険な速さで」→「破竹の勢い」を表します。 例文 The startup grew at a breakneck pace. 「そのスタートアップ企業は破竹の勢いで成長した。」 これらの表現は、ある事柄が難なく素早く進んでいく様子を比喻的に表すものです。書く際は文脈に合わせて適切に使い分けることが重要です。 また、英語の比喻表現には文化的背景があるため、丁寧に説明することで理解が深まります。

続きを読む

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 186

1. That's a relief. 直訳は「それは安心である」です。 このフレーズは、心配事や不安が解消されたときに言う表現で、一番多用される表現です。 例文 I was worried about my exam results, but when I saw that I passed, I said, "That's a relief." 直訳は「私は試験の結果が心配だった、しかし、合格していると分かったとき、『それは安心である』と言った」です。 また、That's a relief の直訳は「それは安心である」ですが、日本語では「ああ、よかった」と安心した気持ちを表す表現になります。 したがって、この例文を意訳すると「試験の結果が心配だったけれど、合格していると分かって、『ああ、よかった』と言った」となります。 2. What a relief. 直訳は「どんなに安心したことか」ですが、意訳すると「本当に安心した」となります。 例文 I thought I lost my wallet. What a relief! 直訳は「私は私の財布を無くしたと思った。どんなに安心したことか」ですが、 意訳すると「財布を無くしたと思っていたが、(見つかって)ああ、よかった。」となります。 3. I'm relieved. 直訳は「私は安心している」ですが、意訳すると「ほっとした」となります。 例文 I was nervous, but I'm relieved it's over. 緊張していたが、終わってほっとした(ああ、よかった)。 これらの表現は日常会話でよく使われる言い回しです。 安心したときの気持ちを適切に表現するには役立つ表現ですので、覚えておくとよいでしょう。

続きを読む