プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はsomastar0705です。アメリカでの留学経験があり、現在は日本に住んでいます。留学中にはTESOL(教育英語と第二言語学の資格)を取得し、英語教育への情熱をさらに深めることができました。

英語力を維持・向上させるためには、日々の習慣が重要です。私は毎日英語のポッドキャストを聞いたり、英語の書籍を読んだりすることで、リスニングとリーディングのスキルを鍛えています。また、毎週英語でブログを書くことで、ライティング能力の維持にも努めています。

私の英語学習法の一つは、「英語で考える」ことです。日常生活の中で英語を使うことで、実践的な表現力と会話力が自然と身につきます。また、英語を使った趣味(例えば英語の映画鑑賞や料理チャンネルのフォローなど)を持つことで、学習をより楽しいものにしています。

皆さんの英語学習のサポートをさせていただきます!

0 107
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「記憶媒体は何が一番いいかしら?」という表現です。 What is the best storage media? でも意味は通じますが「一番いい記憶媒体ってどういうこと?」つまり「用途によって違うんじゃないの?」というニュアンスが生まれてしまいます。 which は「複数の候補のうちどれ?」という意味になるので、こちらのほうが適切です。 storage media が「記憶媒体」という意味です。 文脈からして storage または media だけでも意味は通じます。 そのバックアップデータが、例えば機密性が高かったり、長期保管が必要だったり、持ち運びが必要だったり状況に応じて最適な記憶媒体を選ぶ必要があるなら、以下のような表現も出来ます。 例 Which is the most suitable storage media? どれが最適な記憶媒体だろう?

続きを読む

0 117
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「30分ほどお待ちいただくと思います」という表現です。 レストランや企業などがお客様に対して発言する場合、たとえ一人だけで運営している場合でも主語は複数形で we が適切です。 would は will の過去形ですが、この場合時勢は関係なく、丁寧さを表す言葉です。 about 30 minutes は「30分くらい」という意味です。around 30 minutes もしくは 30 minutes or so などの言い方もありますが、どれでも使えます。 接客用語としては、以下のような表現もあります。 例 Could you please wait for about 30 minutes? 30分ほどお待ちいただいてもよろしいでしょうか?

続きを読む

0 130
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「こちらに1列になってお待ちください」という表現です。 please は「お願いします」という意味で間違いありませんが、かなり丁寧な表現なので、レストランなどの接客中にお客様に何かを指示する時は文頭か文末に付けると最適です。 wait in line は「一列に並ぶ」という意味です。 this が付くと「この列」ということになります。 電車の乗車待ちなどで複数列に並ぶ場合は、例えば2列なら以下のようになります。 例 Please wait in two lines. こちらに2列になってお待ちください。 もしも丁度満席で、そのお客様が最初の「待ち」になる、つまりまだ列が無い場合なら以下のような表現も出来ます。 例 Please wait in line here. ここで一列になってお待ちください。 Please line up in a row here. ここに一列で並んで下さい。

続きを読む

0 86
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「かけて損、間違い電話!」という表現です。 質問が、広告に出てくるキャッチフレーズのようだったので、そういうニュアンスで表現しました。 wrong number は「間違い電話」のことです。直訳すると「間違えた番号」ですが「間違い電話」としてごく一般的な表現です。 cost は「お金がかかる」という意味の動詞です。 直訳すると「間違い電話でもお金がかかる」ということです。「間違い電話でもタダじゃないんだよ」というニュアンスです。 waste は「無駄にする」という動詞で、特にお金、時間、エネルギーなどを無駄にすることを指しますので、以下のような表現も出来ます。 例 Wrong number wastes. 間違い電話は損になります。

続きを読む

0 87
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「受けて迷惑、間違い電話!」という表現です。 質問が、広告に出てくるキャッチフレーズのようだったので、そういうニュアンスで表現しました。 wrong number が「間違い電話」のことです。直訳すると「間違った番号」ですが「間違い電話」を指すごく一般的な表現です。 例) You must have wrong number. 間違い電話だと思いますよ。 bother が「迷惑をかける」という意味の動詞です。 例) Don't bother me when I'm sleeping. 寝ている時に邪魔するな。 番号は合ってたけれど操作ミスでかけてしまった場合は以下のようになります。 例) I called you by mistake. 間違えて電話かけちゃった。

続きを読む