プロフィール
somastar0705
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :2
回答数 :448
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はsomastar0705です。アメリカでの留学経験があり、現在は日本に住んでいます。留学中にはTESOL(教育英語と第二言語学の資格)を取得し、英語教育への情熱をさらに深めることができました。
英語力を維持・向上させるためには、日々の習慣が重要です。私は毎日英語のポッドキャストを聞いたり、英語の書籍を読んだりすることで、リスニングとリーディングのスキルを鍛えています。また、毎週英語でブログを書くことで、ライティング能力の維持にも努めています。
私の英語学習法の一つは、「英語で考える」ことです。日常生活の中で英語を使うことで、実践的な表現力と会話力が自然と身につきます。また、英語を使った趣味(例えば英語の映画鑑賞や料理チャンネルのフォローなど)を持つことで、学習をより楽しいものにしています。
皆さんの英語学習のサポートをさせていただきます!
上記が「慰謝料・養育費を払って地獄に落ちてください」という表現です。 国によって法律が違うので完全な英訳は難しいですが、 child support が「養育費」を指し、 consolation money が「慰謝料」を指すことになります。 alimony 「扶養料」は離婚以前に独立した収入がなかった配偶者と子どもの生活費を両方含みます。 compensation はもう少し広い意味で「賠償/補償」などを指します。 go to hell が「地獄に落ちろ」という意味です。かなり強力に攻撃的な言葉なので、うかつに使うのは避けましょう。 本文によるとかなり頭に来ているシチュエーションのようなので、以下のような例を示しておきます。 例 Finish payment and get away! 払うもの払ったら失せろ!
上記が「香害って知ってる?」という表現です。 pollution は「汚染/公害」という意味です。 「香害」という言葉自体、最近生まれた言葉なので明確な訳語はありません。 scent は「いい香り」を指します。 fragrance も同様です。 「自分ではいい香りだと思っているのに、周囲の人には迷惑をかけている」というのがいわゆる「香害」ですから scent/ fragrance pollution が適切です。 odor は「(主に不快な)におい」という意味なので、不衛生な汗臭さなどを指します。 smell なら「嗅覚を刺激するすべて」なので、ざっくりした表現には適切でしょう。 smell harassment 「スメルハラスメント」いわゆる「スメハラ」は完全に和製英語ですが、インターネット時代の今日においては「日本ではこんな言い方をするらしい」というのも知られ始めています。 本文の状況ならば以下のようになります。 例 Do you know scent pollution? It make me not eat. 香害って知ってる?食べる気を無くさせるよ。
上記が「すぐ別れ話になる」という表現です。 breakup はこの場合「お別れ」を意味する名詞です。 break up なら「別れる」という動詞になります。 例) We should break up. 私たち別れるべきよ。 I broke up with him. 彼とは別れたの。 easily は「簡単に/安易に」という意味です。 quickly や soon も「時間的に早く」という意味なので通じなくはないですが、この場合は easily が最も適切です。 本文の状況であれば以下のようになります。 例文 Why do you talk about breakup so easily? なんですぐ別れ話になるの? 「別れ話」というシチュエーションでよくあるフレーズを以下に示しておきます。 例) We need to talk. 私たち話し合う必要があるわ。 恋人同士の関係でこのフレーズが出た場合、その「必要な話し合い」はほぼ間違いなく「別れ話」のことです。
上記が「トンビ親は見つからない」という表現です。 直訳すると「彼らには遺伝というものを思い知らされたよ」ということになります。 あまりに意訳的すぎるかも知れませんが『トンビが鷹を生む』つまり、「親よりも優れた子が生まれる」という意味に等しいことわざは見当たりません。 多少近い例を以下にいくつか示しておきます。 例 Like father, like son. この父にしてこの息子あり。 *これは「親子が似ている」という意味で『トンビが鷹を生む』とは合いません。 例 The apple doesn't fall far from the tree. リンゴはリンゴの木から離れて落ちることはない。 *これも「親と子は似ているものだ」という意味です。 例 A black hen lays a white egg. 黒い雌鳥が白い卵を生む。 *これは「親と子が似ていないこともある」というニュアンスで、特に優劣に言及するものではありません。
上記が「見た目の劣化にストレスがある」という表現です。 stress は日本語と同じように「ストレス」という名詞の意味もありますが「ストレスを与える」という動詞の受動態で be stressed 「ストレスを感じる」と表現するのが一般的です。 例 I'm stressed out. ストレスあるわぁ。 look worse は「見た目が悪くなる」という意味です。 「劣化」という英語表現はかなり色々ありますが、口語として最も伝わりやすい表現を採用しました。 本文の状況は以下のようになります。 例 I'm stressed because I look worse after child birth. こどもの出産のあと見た目が悪くなったので、ストレスを感じています。