プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcamila71です。現在、ノルウェーに住んでおり、ポーランドでの留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活と学びは、私の英語指導法に多面的な視野をもたらしました。

私の留学は、英語を使用する国際的な環境でのコミュニケーション能力を養い、異文化間コミュニケーションの重要性を深く認識させてくれました。この経験は、私の教育方法に対する独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語の理解度と適用能力の高さを示しています。TOEICでは930点のスコアを獲得し、特に国際ビジネス環境でのコミュニケーション能力が高いことを証明しています。

私は皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音、会話スキルの向上から、実践的な英語使用まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートします。一緒に英語の世界を探検しましょう!

camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 69

It’s too big. Let’s put it somewhere else. 大きすぎるね。他の場所に置こう。 「〜しすぎる」は「too」を使って表現します。「too small」(小さすぎる)、「too short」(短すぎる)など日常的によく使います。 「他の場所」は「somewhere else」です。「else」には「他の」という意味で、「something else」(他のもの)、「what else」(他の何か)など、さまざまな場面で頻繁に使用する言葉です。 「 Put it somewhere else.」だと「他の場所に置いてね」と相手に頼んだり命令する意味になりますが、「Let’s」をつけることで「一緒に〜しようよ」という誘いだったり、「〜したらどう?」という提案の意味になります。

続きを読む

camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 85

1. Do you still live with your parents? 今も実家に住んでいるの? 「live with your parents」は直訳すると「両親と一緒に住む」ですが、英語では「実家に住む」という意味になります。日本では自分の家に両親と同居するという人も多いですが、海外では大学からは実家を出て暮らすことが一般的で、経済的な事情や病気など、よほどのことがない限り実家にい続けたり、両親と暮らすことはありません。 2. Are you still living at your parents’ place? 今も実家に住んでいるの? 「parents’ place」は「両親の家=実家」です。親の家に住み続けていることを意味します。現在進行形を使うと、「まだ実家にいるの?」という少しびっくりしたようなニュアンスになります。現在進行形を使う場合、話し方によっては批判と取られることもあるので、声のトーンに気をつけましょう。日常会話では「Are you」を省いて「Still living at your parents’ place?」という言い方もします。

続きを読む

camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 68

1. When I removed the lid, it was burnt. フタを開けると焦げていた。 「フタを開ける」は「remove the lid」と言います。「lid」(フタ)を使った別の言い方では、「get the lid off」(フタを開ける)、「put the lid on」(フタを閉める」といった表現もできます。 例 Can you get the lid off the pot? 鍋のフタを開けてくれる? Put the lid on the pan and lower the heat. フライパンのフタを閉めて、火を弱めて。 2. When I opened the pot, it was burnt. 鍋のフタを開けると焦げていた。 「open」(開ける)を使って「フタを開ける」と言いたい時は、フタそのものを意味する「lid」は使わずに、直接フタを開けたい対象のものを後につけます。 例 I can’t open the bottle. It’s too tight! 瓶のフタが開けられない。キツくて!

続きを読む

camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 69

Why don’t we ask for donations? 寄付を募ったらどうかな? 「Why don’t we 〜 ?」は「私たちが〜してはどうかな?」という提案の時に使われる決まり文句です。何かを相談されて、相手にアドバイスする時や誘う時に、「Why don’t you 〜 ?」(〜してみたら?)という形もよく使用されます。 例 Why don’t we go to the party together? パーティーに一緒に行こうよ。 Why don’t you come over for dinner tonight? 今夜ディナーにうちに来ない? You look tired. Why don’t you go home and rest? 疲れてるようだね。家に帰ってゆっくりしたら?

続きを読む

camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 63

1. I can’t have a sleepover at your place unless I'm allowed by my parents. 両親に許してもらわない限り、あなたの家にお泊まりはできないよ。 「unless 」は「〜しない限り」という意味の言葉です。「allow」は「許可する」を表し、「allow A to B」で「AがBすることを許す」を意味しますが、例文のように受け身で使うことも多いです。 例 I can’t say ‘yes’ unless my parents allow me to have a sleepover at your place. 親からあなたの家にお泊まりの許可をもらわないと「いいよ」って言えない。 2. Unless I get permission from my parents, I can’t have a sleepover at your place. 両親に許してもらわない限り、あなたの家にお泊まりはできないよ。 「unless」は文頭に使うこともできます。「get permission from 〜」は「〜許可を得る」という意味の少し堅い言葉です。 例 I have to get permission from my parents to have a sleepover. 外泊の許可を両親からもらわないといけない。

続きを読む