プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcamila71です。現在、ノルウェーに住んでおり、ポーランドでの留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活と学びは、私の英語指導法に多面的な視野をもたらしました。

私の留学は、英語を使用する国際的な環境でのコミュニケーション能力を養い、異文化間コミュニケーションの重要性を深く認識させてくれました。この経験は、私の教育方法に対する独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語の理解度と適用能力の高さを示しています。TOEICでは930点のスコアを獲得し、特に国際ビジネス環境でのコミュニケーション能力が高いことを証明しています。

私は皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音、会話スキルの向上から、実践的な英語使用まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートします。一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 92
camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You made my day! 君のおかげで今日1日が良い日になった! 誰かのおかげで楽しかったり、思い出に残ったりするとてもいい日になったことを表す決まり文句が「You made my day!」です。「make someone’s day」は「〜をとても幸せな気分にする」という意味のイディオムで、誰かに感謝の気持ちを伝えたり嬉しい気持ちを伝えたい時によく使われます。 例 Thanks a lot for the catchup! You made my day! 近況報告できて(会えて)よかった! 君のおかげで楽しい日になったよ! I had a bad day, but I feel much better. Thanks for listening! You made my day! 嫌な一日だったけど、だいぶ気分が良くなったよ。 話を聞いてくれてありがとう! あなたのおかげでいい日になったわ。

続きを読む

0 73
camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I guess she’ll stay up all night. 彼女は恐らく夜通し起きているんだろうな。 「I guess」は「I think」と同じように使われる「〜と思う」という意味のフレーズです。「I guess」の方が確信度が低く、「根拠はないけれどなんとなくそう思う」という場合に、「I think」は、ある程度の確信と根拠があり「そうだろうな」と思いつつも、確信がない場合に使います。 いつもは早く就寝する人が徹夜するようであったり、疲れているはずなのに眠れない感じだと「I guess」の方がいいでしょうし、何らかしらの理由に思い当たることがあれば「I think」になります。「ほぼ100%確実に寝ないであろう」ということなら、「I believe」(〜だと信じる、思う)を使ってもいいでしょう。 例 I believe he’s coming with his girlfriend. 彼は彼女と一緒に来ると思う。 I think I’m allergic to the bug bites. 虫刺されアレルギーだと思う。 A: Why did he ignore us? なんで彼は私たちを無視したの? B: I don’t know. I guess he didn’t see us. さあ?私たちのことが見えなかったんじゃないかな。

続きを読む

0 79
camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. You’ll never believe what happened! ちょっとありえないことが起きたんだけど! 「You’ll never believe what happened!」は、直訳するなら「何が起きたらあなたは絶対信じらないよ」となりますが、日本語で「ちょっとありえないことが起きたんだけど」という意味で使えます。何が起きたのかを説明する前に前置きとして使うといいでしょう。 2. Something insane just happened! ちょっとありえないことが起きたんだけど! 「insane」は「おかしい、狂っている」という意味の形容詞で、「crazy」と同義語です。この例文も前のものと同様に話の前置きとして使えますが、話をした後に「信じられないでしょ!」と言いたい場合は、次のような文を使ってみてください。 例 I thought he had been interested in me, but it turned out, he’s been seeing Ms. Takahashi. You know I don’t get along with her, right? This is insane! 私に気があるのかと思ったら、高橋さんと付き合ってたの! 私が高橋さんとうまくいってないのは知ってるよね? ちょっとありえないんだけど! This is crazy! ありえないんだけど! It’s the craziest thing that happened to me! これってありえなくない?

続きを読む

0 86
camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. When I was small, I was an introvert. ちっちゃい時は人見知りだった。 「introvert」は「内気な人、内向的な人」を表し、形容詞として使うなら、「I was introverted.」(私は内気だった)となります。「introvert」は、「introvert」は一人での活動や少人数のグループでの交流を好み、充電のために一人の時間を必要とします。社会的な状況ではより控えめになる傾向があることが特徴です。 2. When I was small, I was shy with people. ちっちゃい時は人見知りだった。 「shy」も内気なことを表しますが、特に初対面の人や注目の的になることに不快感や不安を感じることが特徴です。shyな人は人からの評価を気にすることが多いです。「恥ずかしがりや、ためらう」という意味でもよう使われるので、「人見知り」という意味に限定するのであれば、「I was shy with people 」(人に対して内気だった)あるいは「I was shy with people I didn’t know 」(知らない人に対して人見知りだった)とした方がよりはっきりします。 例 He was too shy to ask her out. 彼は恥ずかしがって、彼女をデートに誘うことができなかった。 She is camera-shy. 彼女は写真を撮られることが苦手だ。 3. When I was small, I was timid around people. ちっちゃい時は人見知りだった。 「timid」も内気なことを表しますが、特に臆病で自信がないことを意味します。「人見知り」を表現するのであれば、「timid around people」(周りに人がいる状況でおどおどする)とするといいでしょう。

続きを読む

0 74
camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「年上」は「old」の比較級の「older」、「年下」は「young」の比較級「younger」で表すことができます。また「一番年上」は最上級の「oldest」ですが、形容詞「eldest」も使われます。「一番年下」は「youngest」です。 「姉妹」は「sister」、「兄弟」は「brother」ですが、性別を問わない兄弟姉妹は「sibling」なので、「きょうだいはお姉さん?お兄さん?」など性別を聞きたいときにも使うことができます。 例 How old is your eldest sister? 一番上のお姉さんは何歳? Do you have siblings? 兄弟姉妹はいる? Is your sibling a brother or a sister? きょうだいは兄弟? それとも姉妹?

続きを読む