プロフィール
Peg
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はPegです。私は数回の海外旅行経験があり、特にアメリカとヨーロッパでの滞在は、私の英語への熱意を一層高めました。異なる文化との接触は、英語学習の重要性を強く認識させてくれました。
これらの旅行を通じて、英語が国際コミュニケーションの重要な手段であることを実感しました。英語を通じて様々な国の人々と交流し、新しい視野を開く機会を得ることができました。
また、私は英検の最上級の資格を保有しています。この資格は、英語の広範な知識と実践的な運用能力を証明しており、国際的な環境で活動する上で大きな助けとなっています。
私は、皆さんが英語を学ぶことで新しい世界との出会いを体験できるよう、サポートしたいと思っています。英語を通じて、無限の可能性を一緒に探求しましょう!
Where are my smartphone and bike key?:スマホと自転車の鍵どこだろう? 「Where are~」を使って、スマホと自転車の鍵という2つのものを探している文章にしました。 誰かに聞いている場面でも良いですし、独り言や自分に向かって言っている場面でも使えます。 Where did I put my phone and bike key?:スマホと自転車の鍵、どこに置いたっけ? 「どこだろう?」と探すよりも「自分はどこに置いたんだろう」と振り返る表現です。 ものをなくしてしまった際に「Where did I put 〇〇?(〇〇をどこに置いたんだろう?)」というフレーズをよく使いますので、他のものでも応用してみてくださいね。
1. What do we have in the fridge now? 冷蔵庫の中に何が残っていたかな? 「What do we have~」で「何を持っていたかな」と表現し、冷蔵庫「fridge」を使って「in the fridge」と続けました。 一般的にこのような場合「we」が使えますが、一人暮らしの場合は「What do I have~」と主語を変えて使ってみてくださいね。 2. What is in the fridge? 冷蔵庫の中に何が残っていたかな? より省略して簡単に言う方法です。 発音するときは「What is」を縮めて「What's」とすると、より流暢に聞こえますよ。 3. I wonder what is in the fridge now. 冷蔵庫の中に何が残っていたかな? 「I wonder」は「~かな?」と言いたいときに使えるフレーズです。 「I wonder」のあとに疑問詞(5W1H)をつけて使うことができます。 今回は「冷蔵庫に"何"が入っていたか」思い出したいので「I wonder + what」としています。 以下のように応用できますので、別の機会にぜひ使ってみてくださいね。 I wonder who did this. 誰がこれをやったんだろう。 I wonder where my smartphone is. 私のスマホどこにあるんだろう。 I wonder when my work starts. 仕事いつ始まるんだろう。 I wonder which one is better. どっちが良いんだろう。 I wonder how I can turn on this computer. このコンピューターどうやって電源入れるんだろう。
1. I think they will need chopsticks too. やっぱりお箸もいるかな? お母さまがされている支度を止めて「やっぱり…」と言っているシチュエーションを再現するため「やっぱり」を「I think」と表現しました。 「I think」は「~と思う」ですが、このシチュエーションで使うと「やっぱり私はこう思う」というニュアンスが出せます。 「やっぱりお箸もいるかな?」と問いかける文章にしたい場合は「Don't you think so?(そう思わない?)」や「What do you think?(どう思う?)」と付け加えると良いでしょう。 2. Wait, do they need chopsticks too? 待って、やっぱりお箸もいるかな? ここでは「やっぱり」をカジュアルな「Wait(待って)」で表現しました。 ネイティブはよく「Wait」を使って会話を始めるので、口語的でこなれた表現です。 日本語でも、先に出てきた言葉やすでに起こっていることを考え直すとき「ちょっと待って」「いや待って」と言いますよね。 同じ使い方で「Wait, do they need chopsticks too?(待って、やっぱりお箸もいるかな?)」というふうに言い表すことができるでしょう。
1. I prefer boiled eggs to sunny-side up. 卵は目玉焼きよりゆで卵派。 「I prefer 〇〇 to △△.」で「△△より〇〇のほうが好き」という意味になるので、〇〇にゆで卵、△△に目玉焼きを入れましょう。 「~よりも好き」という日本語訳から「to」の部分を「than」と訳す間違いがよくあります。 正しい熟語としては「I prefer 〇〇 to △△.」なので、覚えておきましょう! 2. I will have a boiled egg. ゆで卵にしようかな。 レストランの注文時によく使われる「I will have 〇〇.」というフレーズです。 投稿者さんの質問内容のシチュエーションがレストランであれば、ぜひ上記のように答えてみてくださいね。 3. I like boiled eggs more. ゆで卵のほうが好き。 1つ目の回答と似ていますが、よりカジュアルに表現するなら「I like boiled eggs more.」とすることもあります。 正しくは1つ目の回答のように「prefer」を使う文章が好ましいですが、より口語的な表現だと「I like 〇〇 more.」というフレーズを使うことがありますので、覚えておくと便利でしょう。 ネイティブは、moreの代わりにbetterということもありますよ。
1. Lather up the soup well. 石鹸をよく泡立ててね。 「石鹸を泡立てる」は、英語で「lather up」と表現できます。 「lather」だけでも通じますが「up」をつけることでより「泡を作り出す」という臨場感が伝わりますので、ぜひセットで覚えておいてくださいね。 2. Make a lot of bubbles. よく泡立ててね。 お子さんにより分かりやすい簡単な表現をするとしたら「make bubbles(泡を作る)」も使えます。 「a lot of(たくさん)」を入れることで「よく泡立てる」「たくさん泡を作る」という意味が伝わりやすくなるでしょう。 「手を洗う」という表現とともに使う場合には、以下のように言ってみましょう。 Lather up the soup well when you wash your hands. 手を洗うときは石鹸をよく泡立ててね。 Make a lot of bubbles and wash your hands. よく泡立てて手を洗ってね。