Okumuraさん
2024/04/16 10:00
スマホと自転車の鍵、どこに置いたっけ? を英語で教えて!
出社しようと思ったらスマホが見つからないので、「スマホと自転車の鍵、どこに置いたっけ?」と言いたいです。
回答
・Where are my smartphone and bike key?
・Where did I put my phone and bike key?
Where are my smartphone and bike key?:スマホと自転車の鍵どこだろう?
「Where are~」を使って、スマホと自転車の鍵という2つのものを探している文章にしました。
誰かに聞いている場面でも良いですし、独り言や自分に向かって言っている場面でも使えます。
Where did I put my phone and bike key?:スマホと自転車の鍵、どこに置いたっけ?
「どこだろう?」と探すよりも「自分はどこに置いたんだろう」と振り返る表現です。
ものをなくしてしまった際に「Where did I put 〇〇?(〇〇をどこに置いたんだろう?)」というフレーズをよく使いますので、他のものでも応用してみてくださいね。
回答
・Where did I put a Phone and the bicycle key?
Where did I put a iPhone and bicycle key?
「スマホと自転車の鍵、どこに置いたっけ?」
最初のwhereは「どこ」と言う意味の疑問詞です。
疑問文の場合その後にbe動詞が入ります。この例で言うとdidの部分がbe動詞です。主語は私なのでI。
putは「置く」の意味を持つ動詞です。
スマホはスマートフォン(Smart phone)の略なので、英語ではPhoneと言います。これがiPhoneだった場合Phoneの部分をiPhoneに変えることもできます。
自転車は英語でbicycleです。学生時代にbike=自転車と習いましたが実際、アメリカなどでは自転車はbicycleと言われており、モーターバイクなどのバイクはmoter bikeです。
回答
・Where did I put my smartphone and ---?
・Where did I reposit my smartphone and--?
「置く」は他動詞「put」を使います。
構文は、「どこに~した?」の内容なので疑問代名詞(Where)を文頭に助動詞(did)、第三文型(主語[I]+動詞[put]+目的語[smartphone and bicycle keys])の文節を続けて構成します。
たとえば“Where did I put my smartphone and bicycle keys?”とすれば「スマホと自転車の鍵をどこに置いたんだろう?」の意味になりニュアンスが通じます。
また「置く」を他動詞「reposit」で表し“Where did I reposit my smartphone and bicycle keys?”としても前段と同じ意味になります。