プロフィール
Missy
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. Do you want to try again? もう一回やってみる? 直接的な表現です。もう一度挑戦したいかどうか聞くことができます。 例文 Oh no, the blocks fell down. Do you want to try again? あー、積み木崩れちゃったね。もう一回やってみる? 2. Shall we try one more time? もう一回やってみる? 「shall」を使っているので少し丁寧な提案の仕方です。 例文 Oops, the tower collapsed. Shall we try one more time? あ、タワー崩れちゃったね。もう一回やってみる? 3. How about we give it another go? もう一回やってみる? 「another」もう一度 少しカジュアルな提案の仕方です。 例文 Uh-oh, the blocks tumbled. How about we give it another go? ああ、積み木崩れちゃったね。もう一回やってみる?
1. I’m keeping this ribbon because it might be useful someday. リボンが将来的に役立つかもしれないので取っておく。 「useful」役にたつ 「might be helpful」で多分、きっと役に立つと言う意味になります。 例文 I’m keeping this ribbon because it might be useful someday. You never know when you might need it for a gift. リボンはいつか役に立つかもしれないからとっておいている。いつ贈り物のために必要かわからないし。 2. I’m saving this ribbon in case I need it later. 後で必要になる場合に備えて取っておく。 「in case」〜の場合 「need」必要 「I'm saving this ribbon」私はリボンをとっておく、「in case I need it later」後で必要になった場合のために。と言う構成の文になります。 例文 I’m saving this ribbon in case I need it later. It could come in handy for wrapping presents. 後でリボンが必要になるかもしれないから取っておいている。プレゼントを包むのに便利だから。
1. Let’s do that. そうしようよ。 とても直接的な表現です。 例文 Let’s do that. It sounds like a great plan. そうしようよ。すごくいいプランだと思う。 「it sounds like a great plan」で、すごくいいプランに聞こえる、という賛成の文になります。 2. How about we do that? そうしようよ。 直訳で「それをしようと思わない?」です。提案の意味を含みます。 例文 How about we do that? It could be fun. そうしようよ。楽しいと思うよ。 「could」を使うことで多分、と言うニュアンスになります。 3. Why don’t we do that? そうしようよ。 直訳で「なぜそれをしようと思わない?」という意味です。 例文 Why don’t we do that? It seems like the best option. そうしようよ。最高の選択肢だと思うよ。 「best option」で、最高の選択肢と言う意味になります。
1. Sorry for the confusion. 誤解を招いてすみません。 「confusion」混乱 「sorry for」で〜してごめんなさいと言う意味になります。 例文 Sorry for the confusion. I didn’t explain it well. 誤解を招いてすみません。うまく説明していませんでした。 2. Apologies for any misunderstanding. 誤解を招いてすみません。 「misunderstanding」誤解 「apologize for」でも〜してごめんなさい、という意味になりますが、より丁寧な表現になります。 例文 Apologies for any misunderstanding. Let me clarify what I meant. 誤解を招いてすみません。どう言う意味かご説明しましょう。 3. My apologies for any confusion caused. 誤解を招いてすみません。 「caused」引き起こされた 「My apologies for」も同じく〜してごめんなさい、ですが、これも丁寧な表現になります。 例文 My apologies for any confusion caused. I should have been clearer in my communication. 誤解を招いてすみません。もっと明確な会話をすべきでした。
1. That’s water under the bridge. もう終わったこと。 例文 I know we had a disagreement last week, but let’s move forward. That’s water under the bridge now. 先週私たちが行き違ったのは知ってるけど、もう前へ進もう。もう終わったことだよ。 2. Let bygones be bygones. もう終わったこと。過去のことは水に流そう。 「bygones」過ぎ去った 過去の出来事を忘れて、一新して過ごすことを表します。 例文 We’ve both said things we regret, but it’s time to let bygones be bygones and move on. お互い後悔したけどもう終わったこと。 3. It’s ancient history. もう終わったこと。 「ancient」古代 過去の出来事が全く重要ではないことを表現します。 例文 I can’t believe you’re bringing up what happened years ago. It’s ancient history now. 数年前に起こったことを蒸し返すなんて信じられない。もう終わったことでしょ。