プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 62
Missy

Missyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The calm after the storm. 嵐の後は静かだね。 イディオム的な表現で、嵐の後の静けさを簡潔に表します。 They’ve left, and now we have the calm after the storm. みんな去って、今は嵐の後のように静かだね。 2. It’s so quiet now that the chaos has subsided. 混沌が収まってとっても静かだね。 「quiet」静か 「chaos」混沌、大混乱 「subside」静まる、落ち着く 騒がしい状況が収まった後の静けさを強調する表現です。「嵐」と言う例えを使わずに表現できます。 3. It feels so calm after all the excitement. 賑やかな後はすごく落ち着いて感じるね。 楽しい出来事や賑やかさが終わった後の落ち着いた状態を表現します。

続きを読む

0 77
Missy

Missyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I can’t stop smiling. 顔がニヤけちゃいます。 直訳すると「笑顔が止まらない」です。 例文 Every time I think about the surprise, I can’t stop smiling. 毎回あのサプライズを思い出すとニヤけが止まらない。 2. I can’t help but smile. 顔がニヤけちゃいます。 「can't help but」どうしても〜してしまう 直訳すると「笑わずにはいられない」です。自然に笑顔が出てしまうことを表します。 Whenever I see that picture, I can’t help but smile. あの写真を見るといつでもニヤけちゃう。 この表現は、ある特定の出来事や状況が思い浮かぶと、どうしても笑顔になってしまうことを表します。 3. I’m grinning from ear to ear. ニヤけちゃいます 「grinning」ニヤニヤする 直訳すると「耳から耳までニヤけている」で、大きくニヤける様子を表します。 例文 He was grinning from ear to ear after winning the competition. 彼は試合に勝った時ニヤけが止まらなかった。

続きを読む

0 91
Missy

Missyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Over the moon. 飛び跳ねるほど嬉しい。 非常に嬉しい、最高に幸せな状態を表現するイディオムです。「月にまで届くほど嬉しい」という意味です。特にイギリスでよく使われる表現になります。 例文 She was over the moon when she heard the news. 彼女はその知らせを聞いた時飛び跳ねるほど嬉しかった。 2. Jumping for joy 飛び跳ねるほど嬉しい 直訳すると「喜びで飛び跳ねる」です。非常に嬉しい時に使う表現です。 子供のように純粋な喜びを表現したいときに使えます。 例文 The children were jumping for joy when they saw the presents. 子供達は両親を見た時飛び跳ねるほど嬉しかった。 3. Thrilled to bits. 飛び跳ねるほど嬉しい。 「thrilled」とっても嬉しい 「bits」極度に 非常に興奮して、嬉しくてたまらない様子を表すフレーズです。 例文 He was thrilled to bits when he won the game. 彼はゲームに勝った時、飛び跳ねるほど嬉しかった。

続きを読む

0 85
Missy

Missyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Follow your heart. 何でもやりたいことをやればいい。 少し感情的なニュアンスを持った表現です。直訳で「心の声に従って自分のやりたいことをすればいい」という意味です。夢や情熱に関してのトピックでよく使われます。 2. Do what makes you happy. なんでもやりたいことをやればいい。 個人の満足や幸福感を重視するニュアンスがあります。 例文 In life, you should always strive to do what makes you happy. 人生では、いつでも自分が幸せになれることをするよう努力するべき。 「strive」努力する 3. Do what you love. 何でも好きなことをやればいい。 「好きなことをやる」という意味です。特に仕事や趣味について話す時に使われます。

続きを読む

0 80
Missy

Missyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. She's really letting loose! 彼女、振り切ってるね letting loose:自由に楽しむ 直訳で「彼女は本当に自由に楽しんでいるね」という意味です。リラックスして思い切り楽しんでいる様子を表現します。 2. She's rocking out! 彼女、振り切ってるね! 直訳で「彼女はノリノリで歌っているね」という意味です。特に音楽やパフォーマンスに熱中している様子を表現できます。 3. She's totally in the zone! 彼女、振り切ってるね! 直訳で「彼女は完全に集中しているね」という意味です。集中しながら楽しんでいる様子を表すことができます。

続きを読む