プロフィール
taozianwei
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
On this train, you can see the beautiful green leaves of Japanese maple from the windows. この電車から(この列車に乗ると)、綺麗な青もみじが見えるよ。 (Japanese) maple で「もみじ」です。 例)I went to Nikko to see the scarlet maple leaves yesterday. 昨日、日光に紅葉狩りに行った。 「電車の中で、電車の中に」と言うときは、通常 in the train ではなく、 on the train と言いますので、お間違い無く。 ぜひ、参考にしてください。
The cat hid behind the door. 猫はドアの後ろに隠れたよ。 hide は「隠れる」です。不規則変化で、hide-hid-hidden ですので、注意して下さい。 behind は「〜の後ろに」という意味の前置詞です。 例) a garden behind the house 「家の裏庭」 例文 You chased the cat too persistently. He(she) seemed to hate it and hid behind the door. 猫をしつこく追い回し過ぎだよ。嫌がってドアの後ろに隠れてしまったよ。 ぜひ、参考にして下さい。
Why should I help him? なぜ私が彼を助けなければならないのですか。 そのまま直訳するとこの通りです。 It’s not my job to help him. 彼を助けるのは私の仕事ではありません。 こう言うと、助けるように言われたことに対し、納得していないことをもう少し冷静に伝えられます。 ただし、上記は二つとも反抗的で冷たい印象を相手に与える恐れがあります。もとの日本語の意味から外れますが、 Sorry, I can’t help him. He can do it alone. ごめんなさい。彼を助けられません。彼は一人でできるでしょう。 このようにでも言っておいた方が穏便に済むでしょう。 ぜひ、参考にして下さい。
My commute takes two hours one way. 通勤に片道2時間かかります。 commute は「通勤」という意味です。 commute を主語にして、takes two hours と言えば、通勤に2時間かかることを伝えられます。 one way で「片道」です。a one-way ticket といえば「片道切符」です。ちなみに、「往復切符」は a round-trip ticket です。 It takes me two hours to get from my house to work. 家から職場まで2時間かかります。 このように言えば、片道ということを言わなくても、その意味が伝わりますね。 work で「職場」という意味です。 ぜひ、参考ににして下さい。
How tall are you? あなたの身長はどのくらい? 程度を尋ねる疑問詞 how を形容詞や副詞の前に置いて、「どのくらい~ですか。」と問うことができます。 例)How old is John? ジョンはどのくらい年をとっていますか。(ジョンは何歳になりますか。) 例)How often have you been to London this year? 今年はどのぐらい頻繁にロンドンへいきましたか。(今年は何回ロンドンに行きましたか。) 身長をcm単位で教えてほしいときは、in cm を末尾につけます。 例)You look very tall. How tall are you in cm? とても背が高いんですね。何センチあるのですか。 ぜひ、参考にしてください。