プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はakn_22です。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 68
akn_22

akn_22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Don't be late for the train! 電車に遅れないでね! 「Don't be late for~」が「〜に遅れないでね」に該当します。また、今回の状況では友達と駅で待ち合わせている、とのことなので単に「Don't be late」と「for the train」を省略することもできます。さらに、次のように言うこともできます。 Don't be late or we'll miss the train. 遅れないでね、じゃないと電車を逃すから 2. Be on time for the train! 電車に間に合うようにね! 「間に合う」や「時間通り」を英語では、「be on time」と表現します。

続きを読む

0 101
akn_22

akn_22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I'm loving this bathroom we've just renovated. リフォームしたばかりの洗面所がお気に入りです。 こちらの表現の直訳は、「私はリフォームしたばかりのこの洗面所がとても好きです。」となります。アメリカでは、洗面所とお手洗いが合体していますので、あわせて「bathroom」と呼びます。 また、「リフォーム」は「reform」よりも「renovate」が一般的に使われます。 さらに、「I'm loving」の代わりに「favorite」を次のような形で用いることができます。 2. The bathroom we've just renovated is my favorite. リフォームしたばかりの洗面所がお気に入り。

続きを読む

0 53
akn_22

akn_22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I know who the culprit behind the rumors is. 出所はつかめた。 こちらの表現の直訳は、「私は噂を広めた犯人を知っています」となります。「誰が背後にいるのか」は英語では「who's behind it」と表現することができます。さらに、「いい加減だれが仕組んだの?」と聞きたいときは次にように言うと良いでしょう。 All right, who's behind it? いい加減だれが仕組んだの? 「All right」は、あきれや苛立ちを表すこともできます。 最後に、次のように言うこともできます。 I know who's behind the rumors. 噂の出所を知っています。 こちらの表現のように、「who the culprit behind~」を入れずとも、同じ意味になります。

続きを読む

0 66
akn_22

akn_22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm minimizing the negative effects it would have on my health. 健康への影響を最小限に抑えることができてる。 こちらの表現の直訳は、「私はそれが私の健康に与える悪影響を最小限にしている。」となります。 ここで、「negative effects」としなくとも「possible effects」として「及ぼす可能性のある影響」を言い表すことができます。 また、「~を最小限にする」を英語では「minimize~」と表現します。「最小限に抑えることができる」の直訳は、「I'm able to minimize」となります。ですが、これだと「自分には最小限に抑える能力がある」と言う意味合いになってしまいますので注意しましょう。

続きを読む

0 76
akn_22

akn_22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The puffy design is very feminine. ふんわりと膨らむデザインがとても女性らしい。 こちらの表現で注目していただきたい点が2点ほどあります。 まず1つ目は、「ふんわりと膨らむ」を英語では「puffy」と言います。「a puffy dress」とは「ふんわりと膨らんだドレス」のことを指し、ディズニープリンセスが着るようなドレスをイメージすると良いでしょう。 2つ目は、「very feminine」とあえて「very」を付け加えています。「The puffy design is feminine.」のままでも良いのですが、少々物足りない表現になりますので、「very」を付け足してあげることでより自然に聞こえるでしょう。

続きを読む