プロフィール
yama252
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
んにちは、yama252と申します。以前は海外に住んでいた経験があり、留学の経験も持っています。現在は日本に戻ってきていますが、海外生活で培った英語のスキルは今でも私の日常生活や仕事に役立っています。
私は英語の資格を取得しており、これらの資格が私の英語力を証明しています。しかし、資格取得はゴールではなく、英語力を維持し向上させ続けることが重要だと思っています。
英語力をキープするために、私は日常生活で英語を積極的に使うようにしています。たとえば、英語のニュースアプリで最新情報をチェックしたり、英語の映画やドキュメンタリーを観たりします。また、英語のオンラインコースやセミナーに参加することで、学習意欲を刺激し続けています。
何より、英語を使うことは、世界中の人々とつながる素晴らしい手段です。英語によって多様な文化や考え方に触れ、学び、自分自身の視野を広げることができます。英語学習は決して単なる言語学習に留まらず、世界を広く見るための窓となります。
私はこれからも英語学習を続け、多くの人々と交流し、世界を広げていきたいと思っています。
1. We accept VISA and Master cards. 直訳は「私たちはVISA と Master を受け入れます」となります。 accept は「受け入れる、引き受ける」などの意味があり、利用できる決済方法を伝えるときによく使われる単語です。 accept の他には take もここでは同じ意味で使うことができます。 We take VISA and Master cards. VISA と Master がご利用いただけます。 2. You can use VISA and Master card. VISA と Master が使えます。 簡潔かつシンプルに利用できる決済方法を伝えることができます。
1. Thanks, but I'm fine. 「お手伝いしましょうか?」と声をかけてもらったことに対して Thanks もしくは Thank you「ありがとう」と感謝を伝え、but I'm fine.「でも大丈夫です」とお断りする言い方です。 I'm fine. の箇所は I'm good. や I'm OK. に置き換えることができ、どれも同じ意味で使うことが可能です。 2. No, thank you. I'm good on my own. 結構です。一人で大丈夫です。 own には「自分の、個人的な」と言う意味があり、on my own で「私一人で、自分自身で」と訳すことができます。
1. You don't have to apologize anymore. 直訳は「あなたはこれ以上謝らなくてもいいです」となります。 apologize「謝る、謝罪する」の意味があります。 意味と発音は同じですが、アメリカ英語では apologize と書き、イギリス英語では apologise と書きます。 文頭に Please, を付けることで「お願いですから、頼みますから」と表現することができます。 Please, you don't have to apologize anymore. お願いですから、もう謝らないでください。 2. No need to say sorry anymore. 直訳は「これ以上謝る必要はありません」となります。 need to 〜「〜する必要がある」を使って、「もう謝る必要はない」と表現することができます。 また、sorry には「残念に思って、申し訳なく思って」などの意味があり I'm sorry が毎回「ごめんなさい」という意味になるとは限りませんので文脈を見て判断する必要があります。
1. I think I've seen you somewhere before. 以前どこかでお会いしたような気がします。 現在完了形「have または has + 過去分詞」にすることで「〜したことがある」という経験を表現することができます。 ここでは I have seen となっているため「会ったことがある」の意味になります。 また、現在完了形で経験を言い表すときは before「以前に」と合わせて使われることがとても多いです。 2. Have we met somewhere before? 直訳は「私たちは以前どこかで会ったことがありますか?」となります。 こちらもよく使われるフレーズで、Have we met? と短くして使われることも多いです。 3. I think I know you. 直訳は「あなたのことを知ってると思います」となります。 かなり直接的な表現なのでカジュアルな場面での使用をお勧めしますが、こちらも割とよく聞かれるフレーズです。
1. Overseas shipping is not available. 海外発送は行なっていません。 直訳は「海外へ発送は利用できません」となります。 oversea 単数形では「海外」という意味で、 overseas 複数形では形容詞の「海外へ」という意味になります。 shipping は「発送」の意味があります。船便に限定されるわけではなく、「運送、出荷」などを指す単語です。 available はたくさん意味がある便利は単語ですが、ここでは「利用できる」の意味で使います。 2. No International orders available. 直訳は「国際的な注文は利用できません」となります。 海外の通販サイト等でよく使われている表現です。 海外からの注文ができないということは海外発送もできない。という解釈です。 order は動詞では「注文する」名詞では「注文」の意味があります。