プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はtaeyeon614です。アメリカでの留学経験があり、現在は日本に住んでいます。留学中にはTESOL(教育英語と第二言語学の資格)を取得し、英語教育への情熱をさらに深めることができました。

英語力を維持・向上させるためには、日々の習慣が重要です。私は毎日英語のポッドキャストを聞いたり、英語の書籍を読んだりすることで、リスニングとリーディングのスキルを鍛えています。また、毎週英語でブログを書くことで、ライティング能力の維持にも努めています。

私の英語学習法の一つは、「英語で考える」ことです。日常生活の中で英語を使うことで、実践的な表現力と会話力が自然と身につきます。また、英語を使った趣味(例えば英語の映画鑑賞や料理チャンネルのフォローなど)を持つことで、学習をより楽しいものにしています。

皆さんの英語学習のサポートをさせていただきます!

0 76
taeyeon614

taeyeon614さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「食うか食われるか」という表現はいくつかありますが、 日本語にそのまま訳しても意味が通じる数少ないフレーズです。 日本語訳の通り、eat or be eatenで「食うか食われるか」という意味を持ちます。 In this world, it is either eat or be eaten. 食うか食われるかの厳しい世の中だ。 他の表現として、dog-eat-dogも使用できます。 直訳すると「犬が犬を食べる」となりますが、このフレーズは「成功のため互いに食べ合う、何をしても生き残る、残酷な争い」という意味です。 We are living in a dog-eat-dog society. 我々は食うか食われるかの厳しい世の中を生きている。

続きを読む

0 81
taeyeon614

taeyeon614さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You have become much taller since I last saw you! 会わない間に背がぐっと高くなったね! 「背が伸びた」というのはbecome tallerで表現することができます。 それに強調するmuchをつけて今回の「背がぐっと高くなったね」という文章にしています。 背だけはなく、「成長したね!」と伝えたい時は、他にもたくさんの表現を使うことができます。 You are growing like a weed. とっても成長したね。 grow like a weedは、「とても早く成長している」という意味で、インフォーマルな場面で使われることが多いです。 You have grown so much も同じ意味で用いることができます。

続きを読む

0 61
taeyeon614

taeyeon614さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

口封じを表す表現は英語にもたくさんあります。 例えば、shut the mouth of himです。 これは直訳すると「彼の口を閉じる」になり、口封じの意味を持つことがイメージしやすいのではないでしょうか。 I shut the mouth of employees who know the confidential information. 機密情報を知っている社員の口を封じた。 もしくは動詞のsilenceを使用することもできます。 動詞の意味は「沈黙させる、黙らせる」という意味です。 People have been saying that he was silenced because he happened to be at the scene. 人々は彼が偶然現場に居合わせたため、口封じされたのだといいます。

続きを読む

0 69
taeyeon614

taeyeon614さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「口をふさぐ」という表現を「人に秘密にするように伝える」というように言い換えて表現することができます。 「秘密にする」の keep a secret と、「人に~と伝える」の tell を使います。 I told him to keep a secret because I want nobody to know about it. 内密にしてほしかったので、口を塞いでおいた。 また、「口をふさぐ」を「みんなには秘密にすると約束した」ととらえると、別の表現もできます。 I promised not to tell anyone with him. 彼の口を塞いでおいた。 直訳すると「私は彼とだれにも言わないということを約束した=口封じ」となります。

続きを読む

0 84
taeyeon614

taeyeon614さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We managed to hammer out a solution. 我々はやっとの思いで解決策まで辿り着いた。 hammer outという表現で、苦心の末を表現することができます。 直訳するとハンマーを叩きながら何かを出すという意味を持つため、その直訳から考えるとやっと、なんとかというニュアンスが伝わりやすいのではないでしょうか。 また、このやっと、どうにかといった表現はfinallyでも表すことができます。 We finally made it! やっと達成できたよ! 口語でfinallyを使う場合は、このfinallyの部分を強調して使うと、苦労したという意味合いが強まるので試してみてください。

続きを読む