プロフィール
Natsumi.K7
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :2
回答数 :113
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はNatsumi.K7です。
私は過去に海外に住んでいた経験もあり、留学も経験していますが、現在は日本に住んでいます。
英語の資格をいくつか持っており、日常生活で英語を活かしています。
英語力を向上させるためには、日々の習慣が重要だと考えています。
私の場合、毎日少しずつでも英語の記事を読んだり、英語のポッドキャストを聞いたりして、常に英語に触れるようにしています。
また、言語交換のパートナーと定期的に話をすることで、実践的な会話力も維持しています。
これらの方法で、英語力をキープし続けています。
英語学習は一朝一夕にはいかないものですが、コツコツと続けることで確実に力はついていきます。
近所合壁は英語で、 neighbors to be close neighbors have close relationships neighbors tend to be quite close-knit. と言います。 例文 In the countryside, it's normal for neighbors to be close. 田舎なので、近所合壁の付き合いがごく普通だ。 In rural areas, neighbors often have close relationships. 田舎なので、近所合壁の付き合いがごく普通だ。 In the countryside, neighbors tend to be quite close-knit. 田舎なので、近所合壁の付き合いがごく普通だ。 縫い目のように近しい、と言う比喩表現です。 是非、参考にしてみてください。
緊切は英語で stringent requirementsと言います。 それぞを訳すと、Stringentは形容詞で、「厳格な」「厳しい」という意味です。 Requirements は名詞で、「要件」「条件」という意味です。 例文 I have stringent requirements. 緊切な要件があります. There are strict requirements. 緊切な要件があります. We must meet stringent requirements for the project. このプロジェクトには緊切 な要件を満たさなければなりません。 must~しなければならない The application process includes stringent requirements. 応募方法には緊切な要件が含まれています。 是非、参考にしてみてください。
くじ逃れは英語で escape the luck of the draw avoid the luck of the draw escape the luck of the draw で表せます。 例文 I wonder if there's any way to escape the luck of the draw when determining the executives. くじで役員を決めるというので、何とかくじ逃れができないものか。 escape~から逃げる/逃れる と言う意味です。 Is there any way to avoid the luck of the draw? 何とかくじ逃れができないかな? avoid ~を避ける/拒否する と言う意味です。 I want to find a way to escape the luck of the draw. 何とかくじ逃れをしたい。 a way to escape ~から逃れる手段 是非、参考にしてみてください。
櫛目は英語で (hair) partingと言います。 She styled her hair with a neat parting. 彼女は髪を整えて、きっちりとした櫛目を作りました。 a neat partingきっちりとした櫛目/ 分け目 He brushed his hair and created a parting. 彼は髪をとかして、櫛目を作りました。 created~ ~を作る The hairstylist made a clean parting for the client. 美容師はお客様にきれいな櫛目を作ってあげました。 made a clean partingきれいな櫛目 He fixed his hair parting before heading out. 彼は外出する前に髪の櫛目を直しました。 fixed 直した 是非、参考にしてみてください。
ぐしゃっとは英語で squished crushedで表現が出来ます。 I crushed the egg in my hand. 卵が手の中でぐしゃっとなってしまった。 crushed で卵がつぶれた、と言うニュアンスです。 I accidentally squished the egg. 誤って卵を押しつぶしてしまった。squishedは自ら卵を潰してしまった。と言うニュアンスがやや強めです。 この文を更に細かく表現するには、こちらです。 I accidentally squeezed the egg too hard, and it ended up getting squished in my hand. 卵を強く握ってしまったので、手の中でぐしゃっとなってしまった。 是非、参考にしてみてください。