プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はAihisanとして活動しており、海外での長い滞在経験があり、現在は日本に戻っています。このバイカルチャルなバックグラウンドが、私の英語教育におけるユニークな視点をもたらしています。

英語の資格としては、CELTA(英語教授法の国際資格)を保有しています。これは、英語教育における実践的なスキルと深い理解を持っていることを証明するものです。また、日本に戻ってからは、英語力を維持・向上させるために様々な方法を取り入れています。

英語力をキープするためには、継続的な学習が欠かせません。私は、毎日の英語ニュースの読解や、英語のポッドキャストを聞くことで、常に英語に触れるようにしています。さらに、毎週英語でブログを書くことで、書く力も養っています。

また、英語を学ぶ楽しさを重視しています。趣味を通じて英語を学ぶことは、言語習得をより楽しいものにし、実践的なスキルの向上にもつながります。例えば、私は料理が好きなので、英語の料理レシピを読んだり、料理関連の英語ビデオを視聴したりしています。

皆さん一人ひとりの英語学習の旅を、Aihisanとして全力でサポートします。英語の学習は一生続く冒険です。一緒に、この冒険を楽しみましょう!

0 103
Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

紐の結び方での「蝶々結び」または「リボン結び」と呼ばれる結び方は英語で"bow knot (bowknot)"もしくは"shoelace knot"と呼ばれます。 どちらかといえば"bow knot"の方が一般的です。 由来は"bow(弓)"に形が似ているから、そう呼ばれているようです。 例) Tie bow knots tightly on your aprons. エプロンはしっかりと蝶々結びにしてください。 *tightly ... しっかりと、きつく He carefully wrapped the package and secured it with a shoelace knot. 彼はその包みを丁寧に包んで、蝶々結びでしっかりと封をした。

続きを読む

0 190
Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語での別れの言葉はたくさんありますが、その中でも「あなたにまた会いたいです」という意味を含んだものを紹介します。 See you later. 「後で会いましょう」 -とても一般的な別れの挨拶です。このあと別れてから長い期間を空けずにまた会えるようなニュアンスがあります。略して"Later."とだけ言う人もいます。 "later"のかわりに"again"や"soon"を使うこともありますが、少しだけニュアンスが変わります。 "See you again."は「(今度はいつ会えるかわからないけれど)また会いましょう」。 "See you soon."は「(当日のうちくらいに会う予定があるとき)またあとでね」。 Let's catch up soon. 「すぐに取り戻しましょう」 -「(足りなかった時間を)すぐに取り戻しましょう」という意味で、話し足りなかったとか、遊び足りなかった、というような意味が込められています。 普段からよく会う友人にも使えますが、久しぶりに会った友人などによく使われます。 Stay in touch. 「連絡を取り続けて」 -「今日はここでお別れだけど、ラインやメールでやり取り続けよう」というような意味です。 また、このフレーズに続けて前のフレーズのどちらかをつなげることもできます。 Stay in touch and let's catch up soon. 「メールでやり取りしてまた会おうね」

続きを読む

0 77
Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

smile ... 「笑顔になる」に対する最も一般的な英単語です。いい笑顔も悪い笑顔も、この言葉に含まれます。 grin ... 口が横に大きく広がり、唇の隙間から歯が見えるような笑顔。楽しみ、満足、いたずらの感情とよく関連付けられます。 beam ... 口が横に大きく広がった、明るく温かな笑顔。幸せや、喜び、誇りなどの笑顔。 例) My son beams when his eyes meet mine. うちの子、目が合うとにたっと笑うんだよ。 He grinned mischievously as he played a prank on his sister. 彼は姉にドッキリを仕掛けて、いたずらっぽくにたっと笑った。 *mischievously ... いたずらっぽく *prank ... ドッキリ、いたずら

続きを読む

0 69
Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「スプーン一杯ぶん」という意味の「ひとさじ」は英語で"a spoonful"と言います。 もちろん、これを"two spoonfuls"にすれば「ふたさじ」に、"three spoonfuls"にすれば「みさじ」にすることができます。 ちなみに料理に使う「大さじ」は"tablespoon"、「小さじ」は"teaspoon"と言います。 例) How much is a spoonful for a baby? 赤ちゃんのためのひとさじってどのくらいの量ですか? He swallowed a spoonful of medicine to alleviate his headache. 彼は頭痛を和らげるために薬をひとさじ飲み込んだ。 *alleviate ... (頭痛などを)和らげる

続きを読む

0 72
Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「わたあめ」は英語でも、地域によって呼び方が異なります。 アメリカ英語 ... cotton candy イギリス英語 ... candy floss オーストラリア英語 ... fairy floss また、フランス語圏に近い地域だと"papa's beard(お父さんのひげ)"と呼ばれています。 例) Do we wanna have cotton candy together? 一緒にわたあめを食べようか? Children eagerly lined up to buy colorful cotton candy at the fair. お祭りでカラフルなわたあめのために子供たちは熱心に列を作っている。 *eagerly… 熱心に

続きを読む