Sada

Sadaさん

2024/03/07 10:00

蝶蝶結び を英語で教えて!

学校で、子ども達に「エプロンはしっかりと蝶蝶結びにしてください」と言いたいです。

0 333
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 11:56

回答

・To tie it in a bow.
・To tie a double-knot bow.

「To tie it in a bow」は、物事をきれいに締めくくる、完璧に仕上げるという意味です。プレゼンの最後に要点をまとめたり、複雑な話をすっきり解決させたりする時に使えます。「これで一件落着だね!」というニュアンスです。

Make sure to tie your apron securely in a bow.
エプロンはしっかりと蝶蝶結びにしてください。

ちなみに、「To tie a double-knot bow」は「蝶々結びを固結びにする」という意味です。靴紐がほどけないように、いつもの蝶々結びの上からもう一度きゅっと結ぶ、あのアクションを指します。日常会話で「靴紐、固結びにしておきなよ!」と子供に言うような場面で気軽に使える表現ですよ。

Make sure to tie your apron strings in a secure double-knot bow.
エプロンの紐は、ほどけないようにしっかりと二重の蝶々結びにしてくださいね。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 15:11

回答

・bow knot
・shoelace knot

紐の結び方での「蝶々結び」または「リボン結び」と呼ばれる結び方は英語で"bow knot (bowknot)"もしくは"shoelace knot"と呼ばれます。
どちらかといえば"bow knot"の方が一般的です。
由来は"bow(弓)"に形が似ているから、そう呼ばれているようです。

例)
Tie bow knots tightly on your aprons.
エプロンはしっかりと蝶々結びにしてください。
*tightly ... しっかりと、きつく

He carefully wrapped the package and secured it with a shoelace knot.
彼はその包みを丁寧に包んで、蝶々結びでしっかりと封をした。

役に立った
PV333
シェア
ポスト