プロフィール
Nishizawa_7948
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はNishizawa_7948です。現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ際の挑戦を体験させ、私の教育方法に独自性をもたらしました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えました。
英検では、私は最上級の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と応用能力を示しています。国際的な背景を持つ私は、英語教育に対する深い知識と情熱を持ち合わせています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、一緒に新しい発見を楽しむことを期待しています!
I know right? I thought so too. それな。私もそうだと思ったよ。 「I know right」とは特に若い世代の間で定番の言い回しです。直訳すると「わかる、だよね?」と言った感じです。「Right?」だけでも、「だよね?」という意味になるので良く使えます。本当は問いかけているので「?」がつくのですが、最近はこのフレーズがすっかり定着していて、「I know right.」のように断定的に言うシチュエーションも多いです。 Exactly. 正にそう。 「Exactly」とは「正確に」という意味がありますが、言い回しとしては「本当に」のような強調の意味があります。100%同意していることを伝えるには、「Exactly」と言うのが良いでしょう。
Please take care of the recycling. 資源ゴミの処理をお願いします。 「Recycling」はそのまま「リサイクル」ですが、名詞として資源ゴミのことも意味します。 Where's the recycling? 資源ゴミ(を捨てる場所)はどこですか? 日本語で「リサイクルはどこ?」というように、「Recycling」と言っただけで「資源ゴミを捨てる場所」や「資源ゴミを処理する工程」のような意味を含みます。 Where can I throw away the non-burnables? 燃えないゴミはどこに捨てたらいいですか? 「Non-burnables」とはリサイクルできるものに限らず、「燃えない」ゴミのことを指します。反対に、燃えるゴミは「Burnables」になります。
We would be short on funds by this time next year. 来年のこの時期には我々は資金不足に陥っているだろう。 「不足」を表すには、「Lack」以外に「Short」が使えます。「Short」は「短い」や「背が低い」などの他に「足りない」という意味があります。「〜が足りない」と言いたい場合は、「Short on〜」と言います。また、どれだけ足りないか数値で表すときは、(例)「二人足りない」=「Two people short」と言うことができます。 We could start this project right now if it weren't for the budget issue. 資金さえ問題なければ今にでもこのプロジェクトを始められる。 何か問題があるのことを「Issue」と言います。その前に「Budget」(予算)と言うことで、「予算の問題」という意味になります。
Do you have any tissue for the toilet? トイレ用のティッシュはありますか? 「〜用の」は「for the〜」と表現できるので、「トイレに使えるティッシュ」は「tissue for the toilet」と訳します。さらに「自分が使うため」と強調するには、「tissue that I can use for the toilet」と言いましょう。 Is there any tissue I can flush down the toilet? トイレに流せるティッシュはありますか? 最初の文では「流せるティッシュが良い」ことが明確ではないので、「flush down」(「下に流す」)と付け加えることもできます。「Flush」は主にトイレの場面で使う「流す」という言葉です。
This piece of jewelry made of resin is so pretty. このレジンのアクセサリーかわいいですね。 レジンはそのまま「resin」と言います。アクセサリーは、英語で「Accessory」というと体に身に着けるものではなく、「付属品」という意味になるので注意が必要です。正しくは「Jewelry」と言いますが、これは複数のアクセサリーをまとめて呼ぶ言葉なので、一つを指す場合は「this piece of jewelry」(直訳:このアクセサリーのピース)になります。 また、「かわいい」は「Cute」とも言いますが、「Cute」は日本語で言えば「キュート」「愛らしい」といった少々幼いイメージがあります。より「素敵」ということを伝えるには、「Pretty」や「Beautiful」が適しています。