プロフィール
Nishizawa_7948
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はNishizawa_7948です。現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ際の挑戦を体験させ、私の教育方法に独自性をもたらしました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えました。
英検では、私は最上級の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と応用能力を示しています。国際的な背景を持つ私は、英語教育に対する深い知識と情熱を持ち合わせています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、一緒に新しい発見を楽しむことを期待しています!
日本語でフライトアテンダントのことを「客室乗務員」と呼びますが、英語ではあくまで「客室」ではなく「客席」です。ですので飛行機でお客さんが座る席のことは「Guest seats」と言いましょう。 I see a lot of lost smart phones on the guest seats. 客室にスマホの忘れ物がよくあります *"Lost ~" = 「〜の忘れ物」 「Lost」(無くしもの)の代わりに「Forgotten」(忘れ物)と言うのも良いでしょう。 また、ホテルなどでいう「客室」は「Guest room」と言います。 There are no available guest rooms for tonight. 今夜は空いている客室がございません。 *Available = 空きの・利用可の
カバンの素材なのが「削れる」ことは「Wear out」が適しています。使い古したり、雑に扱った結果悪くなってしまうことを「Wear out」と言います。また、頑丈だったり分厚かったものが、次第に薄っぺらくなることも指します。 Your bag is going to wear out if you drag it on the ground. そうやってカバンを地面に引きずると削れちゃうよ。 *引きずる:Drag 「そぎ取る」という意味での「削る」には、「Shave」という言葉があります。「Shave」は「髭を剃る」という意味もあります。 I want the carrots shaved into thin slices. この人参を薄いスライス状に削りたい。
「〜曰く」は「According to〜」と言います。また、人に聞いた話だけでなく、資料や文章などにも使い、「〜によると」という意味になります。 According to him, his sister didn't show up to school today. 彼の話によると(彼曰く)、今日は妹は学校に来なかったらしい。 The incident happened last night, according to the paper. 新聞によると、事件は昨晩起きたらしい。 また、「〜らしい」というように誰かから聞いた話だということを表すには、「Apparently」とだけ言うこともできます。 Apparently, the teacher was worried about her. 先生は彼女のことを心配していたらしい。
細かいステップに分けて説明したり、理解することを「Break down」と言います。「Break」は「壊す」の意味なので、ものごとを壊すようにして理解するといった感じです。 Can you please break down the steps for me? ステップをわかりやすいように分析(説明)していただけますか? また、似た言葉で「Go over」があります。こちらは、「順序立てて説明する」や「最初から説明する」の意味があります。また、「Again」と付け足すことで「復習」の意味もあるので、もう一度説明してほしいときにも用います。 Can you please go over step 3 again? ステップ3のところをもう一度説明していただけますか?
「こしゃく」は生意気のことを表しますが、これには「Cheeky」という言葉があります。わざとイライラさせてくるようなことやそのような人のことを表現します。 Don't act cheeky and share your toy with your brother. こしゃくなことしないで、弟にもおもちゃをあげなさい。 また、少しスラングの聞こえがありますが、「Cocky」という言葉もあります。「こしゃく」以外にも、人を見下したり、自分を立てたりするようなことも指します。 He lost the game. Why is he being so cocky? 彼はゲームに負けたのに、なんであんなにこしゃくでいられるの?