Kinakoさん
2024/03/07 10:00
資金不足 を英語で教えて!
Lack of funds以外で「資金不足」の時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Running out of funds
・Short on cash
・Tapped out
I'm running out of funds, so I can't join you for dinner tonight.
資金不足だから、今夜のディナーには参加できないんだ。
Running out of fundsは、資金が不足している、または尽きかけている状況を指します。この表現は、個人、企業、プロジェクト、または組織が予算を超えて費用を支出し続ける結果、必要な資金が足りなくなる場合に使われます。例えば、スタートアップ企業が初期投資を使い果たして追加の資金調達が必要なとき、または旅行中に予算を超えてしまい、残りの旅行計画が危ぶまれる場合などに適しています。この表現は、注意喚起や警告の意味合いを持つことが多いです。
I'm short on cash this month, so I can't go on the trip.
今月はお金が足りないので、旅行には行けない。
I'm tapped out until my next paycheck.
次の給料日まで一文無しなんだ。
どちらも「お金がない」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Short on cashは一時的にお金が不足している状況を示すことが多く、例えば「今月は出費が多くてお金が足りない」という感じです。一方、Tapped outは完全にお金が尽きてしまった状態を強調する言い方で、例えば「もう全くお金が残っていない」といった切迫した状況を示します。前者はまだ多少の余裕があるかもしれませんが、後者は完全に資金が尽きたことを示します。
回答
・Short on funds
・Budget issue
We would be short on funds by this time next year.
来年のこの時期には我々は資金不足に陥っているだろう。
「不足」を表すには、「Lack」以外に「Short」が使えます。「Short」は「短い」や「背が低い」などの他に「足りない」という意味があります。「〜が足りない」と言いたい場合は、「Short on〜」と言います。また、どれだけ足りないか数値で表すときは、(例)「二人足りない」=「Two people short」と言うことができます。
We could start this project right now if it weren't for the budget issue.
資金さえ問題なければ今にでもこのプロジェクトを始められる。
何か問題があるのことを「Issue」と言います。その前に「Budget」(予算)と言うことで、「予算の問題」という意味になります。