seikaさん
2023/05/12 10:00
資金不足で困る を英語で教えて!
学校で、親御さんたちに「PTAは資金不足で困っています」と言いたいです。
回答
・Struggling due to lack of funds.
・Financially strapped
・Cash-strapped
Our PTA is currently struggling due to lack of funds.
現在、PTAは資金不足で困っています。
「Struggling due to lack of funds」は、「資金不足で苦労している」という意味で、経済的な困難が原因で何かを達成するのが難しい状況を表しています。例えば、ビジネスが予算不足で運営が難しい状況や、大学の学費を捻出できずに困っている学生など、資金的な問題で困難を経験している状況で使うことができます。
The PTA is financially strapped and needs support.
PTAは資金不足に苦しんでおり、支援が必要です。
Our PTA is cash-strapped and could really use some additional financial support.
「私たちのPTAは資金不足に悩んでおり、追加の財政支援が本当に必要です。」
Financially strappedとCash-strappedは両方ともお金に困っている状態を指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Financially strappedは一般的にお金の問題全般を指し、長期的な負債や財務危機を含む可能性があります。一方、Cash-strappedは現金不足を指すことが多く、短期的な流動性の問題や一時的な支出能力の問題を示すことが多いです。例えば、給料日前の一時的な現金不足は cash-strapped、長期的な借金や経済的困難は financially strappedと表現することが適切です。
回答
・facing a short of funds
・have difficulty collecting funds
・facing a short of funds
face=直面する
short of~=~の不足
funds=資金
以上を組み合わせて資金不足に直面している、という言い回しとなります。
例:PTA is now facing a short of funds.
PTAは現在資金不足に直面している。
shortは短い、という意味だけでなく、足りない、という意味も含みます。
「マネー・ショート 華麗なる大逆転」(原題”The Big Short”)という映画がありますが、
ここで使われているshortもお金がない!という意味ですね。
・have difficulty collecting funds
困っている、を一般的にhave difficultyで表現します。
例:He has been always facing difficulty collecting funds ever since he started the company.
彼が会社を作ってからというもの、常に資金不足に悩まされている。