jyo

jyoさん

2024/12/19 10:00

平気で仕事をさぼる人がいて困る を英語で教えて!

頼まれた仕事以外は何もしないで携帯を見てる人がいるので、「平気で仕事をさぼる人がいて困る」と言いたいです。

0 91
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/22 12:46

回答

・There are people who casually slack off at work, and it's frustrating.

「平気で仕事をさぼる人がいて困る」は上記のように表現します。

「平気で仕事をさぼる」は casually slack off at work と言います。「平気で」を意味する副詞 casually と「仕事をさぼる」の slack off at work を組み合わせて構成します。

構文は、前半は「~がいる」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で前述語群の後に主語(people)、関係代名詞を用いた修飾節(who casually slack off at work)を続けて構成します。

後半は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[frustrating:困る])で構成します。

役に立った
PV91
シェア
ポスト