Ryusei

Ryuseiさん

2024/08/28 00:00

学校をさぼる を英語で教えて!

妹が怠けているので、「学校をさぼるのはいけないよ」と言いたいです。

0 242
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・skip school
・play hooky from school

「skip school」は「学校をサボる」という意味で、病気など正当な理由なく、自分の意思でずる休みするニュアンスです。

友達と遊びたかったり、単に面倒だったりして、親や先生に内緒で休むイメージ。友達同士の会話で「今日、学校サボって映画行かない?」のように、少し悪いことをするワクワク感と共に使われます。

You shouldn't skip school just because you're feeling lazy.
怠けてるからって学校をさぼるのはいけないよ。

ちなみに、「play hooky from school」は「学校をサボる」っていう意味だよ!病気とかじゃなく、ズル休みして遊びに行くような、ちょっと悪戯っぽいニュアンスがあるんだ。友達同士で「昨日サボっちゃった!」みたいに軽い感じで使えるよ。

You shouldn't play hooky from school just because you feel lazy.
怠けてるからって学校をさぼっちゃだめだよ。

eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/12 22:25

回答

・to skip school
・to cut class

1. to skip school
「さぼる」は skip を使い、skip school は、学校をさぼったり休むことを指します。

It's not wise to skip school. You will miss out so much.
学校をさぼるのは賢明じゃないよ。たくさんのことを逃すよ。

※ not wise to ~「~するのは賢明じゃない」
miss out 「(チャンスや楽しいことを)逃す」

2. cut class
「切る」という意味の cut から想像できるように、授業を一つや数個さぼるときはこちらの表現を使います。

Don't cut class just because you don't like the subject!
ただその教科が好きじゃないからって授業をさぼっちゃダメだよ。
※ just because 「ただ~だから」
subject 「教科」

役に立った
PV242
シェア
ポスト