Kudo Yoshitoさん
2022/09/23 11:00
学校をさぼる を英語で教えて!
学校をさぼって、映画を見に行ったと言いたいです。
回答
・Skip school
・Play hooky
・Cut class
I skipped school to go see a movie.
学校をさぼって映画を見に行きました。
Skip schoolは「学校をサボる」または「学校を休む」という意味です。無許可で学校を休んだり、授業に出席しなかったりすることを指します。主に、自分の意思で学校を休む生徒を指す表現です。一般的には生徒が退屈な授業を避けたり、遊びたいために使われます。また学校への不満やストレス等から精神的に学校に行くのが辛いと感じ、授業をサボる場合もあります。
I decided to play hooky and go see a movie instead.
学校をサボって、代わりに映画を見に行くことに決めました。
I cut class to go watch a movie.
授業をサボって映画を見に行ったよ。
Play hookyは学校だけでなく、仕事や他の義務からも逃れる行為を指します。一日中や一部の時間を使って、リラックスしたり、楽しいことをしたりする意味合いが強いです。一方、"Cut class"は特に学校の授業をスキップすることを指します。ほとんどの場合、一つや二つの授業をスキップし、それ以外の時間は学校にいるという状況を指します。"Play hooky"は多少遊び心を含んでいるのに対し、"Cut class"はより否定的な意味合いがあります。
回答
・Skip
学校をさぼって、映画を見に行ったと言いたいです。
I want to skip my school today.
instead I want to go to the movie theater!!
【わたしPOINT】
サボると言う表現は、(skip)を使ってみましょう。
そのほかの表現は下記です。
Let’s ditch school today.
He blew off work.
【わたしならこう言う!】
I want to blow off my school today !!
And then I want to go to the movie theater !!!