nishi

nishiさん

2025/02/25 10:00

あとで困るわよ を英語で教えて!

子供が言うことを聞かないので、「あとで困るわよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 53
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/28 05:47

回答

・You’ll regret this later.
・You’re going to have problems later.

1. You’ll regret this later.
あとで困るわよ。

直訳すると「後で後悔するよ」です。regret は「後悔する」「反省する」という意味の単語です。

例文
You will regret not taking my advice.
私のアドバイスを聞かなかったことを後悔するよ。
take advice : アドバイスを聞く

2. You’re going to have problems later.
あとで困るわよ。

英語で親が子供に後で自分が困ることを伝える一般的なフレーズです。

他にも親が子供に起こる時のフレーズには独特のがあります。


I told you before!
前にも言ったでしょ!
This is not acceptable.
これは許せない!
You’re grounded!
外出禁止!
It is not okay.
これはダメ。

などです。店やレストランなどでも結構大きな声で、怒鳴るように注意している親御さんが多いですが、大きな声を出した後はすぐハグをしたり、やさしくしずかになだめたりするなどフォローをしていることが多いです。子どもが大人になっても注意の仕方が同じなのも英語らしいところだと思います。

参考にしてみてください。

役に立った
PV53
シェア
ポスト