プロフィール
Nishizawa_7948
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はNishizawa_7948です。現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ際の挑戦を体験させ、私の教育方法に独自性をもたらしました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えました。
英検では、私は最上級の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と応用能力を示しています。国際的な背景を持つ私は、英語教育に対する深い知識と情熱を持ち合わせています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、一緒に新しい発見を楽しむことを期待しています!
Which stations are not operating today on this subway line? この地下鉄の路線で、今日使えないのはどの駅ですか? 駅は「Station」、地下鉄は「Subway」と言います。また、「Operating」とは「稼働している」という意味で、駅などの施設が使えるときもこの単語を用います。ですので、「使えない」ことは「Not operating」と表現します。 Which stations are closed today? どの駅が閉まっていますか? 「Closed」は「閉まっている」という意味で、こちらも施設が使えないときに用いることができます。
I'm in temporary housing right now, because my own apartment is under refurbishment. 自分のアパートはリフォーム中なので、今は仮住まいで暮らしています。 「Temporary」とは「仮り」や「一時的の」という意味で、「Housing」は「家・住まい」という意味です。「Housing」の他に「Residence」や「Dwelling」(どちらも住まいの意)を使っても良いでしょう。 I will be moving into my temporary residence soon. もうすぐ仮住まいの方に移ります。 「引っ越す」ことは「Move into」(入居するとき)や「Move out of」(退去する時)と表現します。
The TV crew went undercover into the weapons black market. テレビの取材班は武器のブラックマーケットに潜入した。 「潜入」には「Undercover」という単語が適していて、「Go undercover」ということで「潜入する(しに行く)」という意味になります。 The undercover investigation was carried out over the course of three years. 3年間に渡って潜入捜査が行われた。 「Undercover」は名詞の前につける形容詞としても使えるので、このように「Undercover investigation」とは「潜入捜査」という意味になります。 *Carried out: 行われた(Carry out: 行う) *Over the course of〜:〜(の期間)に渡って
I want my hair to have a trendy look. 今風の髪型がいいです。 「今風」は「Trendy」というのが適しています。これは、「Trend」(「トレンド」)から来ている言葉で、特にスタイルやファッションなどが今風で可愛いことを「Trendy」と言います。 I want something up-to-date. 何か今風なものが良いです。 「Up-to-date」には「Trendy」のスタイリッシュで素敵な要素は無いですが、「今に合っている」という意味があります。直訳すると「今(今日)に迫っている」といった感じで、トレンド意外にも、アプリが最新版であったり、最新のスケジュールの認識ができていたりするときにもよく使う言葉です。
Ms. Sato firmly denied all accusations of adultery. 浮気の疑惑に対して佐藤さんは全面否定した。 「Deny」とは「否定する」こと、そこに「Firmly」(固く)をつけることで「全面否定」といった意味になります。Firmlyの代わりに「Strongly」(強く)や「Vehemently」(強烈に)と言うこともあります。 *accusations:告発、非難、誹謗中傷 *adultery:不倫、浮気 There's not a grain of truth to her accusations! 彼女の告発に真実のかけらも無い! 「A grain of truth」とは直訳すると「一粒の真実」で、手前に「Not」をつけることで「一粒たりとも真実がない」といった感じになります。