プロフィール
ayayalildevil
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :400
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はayayalildevilです。私は現在、イタリアに住んでおり、異文化交流を深めながら英語の指導を行っています。異国での経験は、私の指導に対する独自の視点を養うのに役立っています。
私はスウェーデンでの留学経験を持っており、その中で英語を母国語としない環境で学ぶことの価値を深く理解しました。異文化との対話の中で、言語だけでなく、多様な視点を得ることができました。
英語の資格としては、英検1級を取得しています。この資格は、私の英語における高い読解力と表現力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を獲得しており、特に国際的な文脈での私のコミュニケーション能力の高さを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は実践的なアドバイスとサポートを提供します。リーディングからスピーキング、そして文化的な理解に至るまで、私の異文化経験と専門知識を活用してお手伝いします。一緒に英語の世界を探索しましょう!
We will respond flexibly about the delivery date. 納期については、柔軟な対応をさせていただきます 「柔軟な対応」はrespond flexiblyと表します。respondは返答する、返信するという意味のほかに、対応するという意味もあります。 It would be great if you could respond flexibly. 柔軟な対応をしてもらえたらありがたいです。 *it would be great ~してもらえたらありがたいです 「納期」はdelivery dateと表します。直訳すると納品日や配送日という意味ですが、納期という意味もあります。 Please let me know the delivery date of those products. それらの商品の納期を教えてください。
It’s difficult problem but I would do it like this. 難しい問題だけど、私ならこうするかな。 「私ならこうする」は英語でI would do it like thisと表します。I would do itで「私は~する」という意味になり、like thisで「このように」という意味になります。 例文: What should I do in a situation like this? こういうときどうしたらいいのだろう。 I would do it like this. 私ならこうするよ。 「難しい問題」は英語でdifficult problemです。 例文: I am taking care of so many difficult problems in my company. 私は会社のいくつもの難しい問題を処理しています。 *take care of 処理する
Studying while doing something else is not good. Let's turn off the TV. ながら勉強はよくないよ。テレビは消そうか。 ながら勉強とは、何か別のことをしながら勉強をすることです。テレビをつけながら勉強をしたり、音楽を聴きながら勉強をしたり、体を動かしながら勉強をしたり、という例が当てはまります。 英語で「ながら勉強」という言葉はないので、「何か別のことをしながら勉強をする」という表現で訳します。 そこで、studying while doing something elseという表現で表しています。 この表現を用いれば、「何をしながら勉強をしているか」ということを表現できるため、例えば「音楽を聴きながら勉強する」といいたい場合は、studying while listening to the musicということができます。
We are at the stage of selecting a speaker for the seminar who fits the objective. 趣旨に合うセミナー講師を選定している段階です セミナー講師は英語でspeaker for the seminarといいます。speakerで講演やイベントで話す人、つまり講師のことを表しています。 趣旨に合うは英語でfit the objectiveといいます。趣旨はpurposeやobjectiveという単語で表しますが、objectiveのほうがより具体的な目的や意図を表しており、セミナーの趣旨は具体的に定まっているため、objectiveを用いています。 ~している段階は、at the stage ofで表します。stageは、日本語でも表現される舞台という意味以外で、段階という意味を持っています。
Love story interweave on the stage is the part worth seeing. 舞台上で織りなす恋愛模様が見どころらしいよ。 恋愛模様とは、恋愛の進展状況や動向を指しており、今回はlove storyと訳しています。love storyは通常恋愛小説と訳されますが、恋愛模様は恋愛の物語のようなものでもあるので、こちらの表現を用いています。 織りなすは英語でinterweaveです。織り交ぜる、編み合わせる等の意味があります。 見どころは英語でworth seeingで表します。highlightやgood scene等の言い方もありますが、見る価値があるという意味のあるworth seeingを用いています。