プロフィール
英語で「入院する」は "be hospitalized" と表現できます。「入院日」は英語で " hospitalization date"といいます。入院日がいつになるかを質問したい場合は"when"を使いましょう。 When is the hospitalization date? I forgot my schedule. 入院日はいつですか?スケジュールを忘れてしまいました。 ちなみに、「退院をする」は英語で"discharge"といいます。 The patient will be discharged from the hospital tomorrow. その患者は明日、病院を退院します。 ご参考になれば幸いです。
「内科」は英語で"internal medicine"といいます。"internal"は「中の」というニュアンスを持つ単語です。また、また、「medicine」は「薬」という意味も持ちますが、医学の分野全体を指します。「診療していますか?」と聞きたい場合ですが、"offer"という単語を使い、「内科のサービスを提供していますか?」と聞くとわかりやすいです。 Do you offer internal medicine services? I think I have a cold. 内科は診療していますか?風邪をひいていると思います。 ちなみに、英語で「診察」は"check up"などといいますので、上記の例文に"internal medicine check up"と入れてあげても伝わります。 ご参考になれば幸いです。
ホテルなどの朝食で有名な「バイキング」ですが実は英語圏では「バイキング」とは呼びません。英語圏では"buffet"と呼ぶことが一般的です。 Is dinner served buffet-style? 夕食はバイキングスタイルで提供されますか? Is dinner served" は、「夕食は提供されますか?」を意味します。"buffet-style" は「バイキングスタイル」という意味で、料理がビュッフェ形式で提供されることを指します。 ちなみに、「食べ放題」は英語で"all you can eat"といいます。バイキングは自分で料理をとって食べるのに対して、食べ放題は店員がオーダーを聞きに来るスタイルを指します。 ご参考になれば幸いです。
"Please come" は「どうぞ来てください」という丁寧な依頼を表します。"to pick up the luggage" は「あなたの荷物を取りに」という意味で、荷物を受け取るようスタッフに依頼しています。 Please come to pick up the luggage. 荷物を取りに来てくれませんか? また、"luggage"以外にも同じ「荷物」を示す英単語はいろいろあります。微妙なニュアンスの違いなどは以下を参照にしてください。 Luggage: 旅行や移動中に持ち運ぶ荷物全般を指します。 Baggage: 通常は旅行時に持ち運ぶ荷物を指しますが、形式的な場面で使われることがあります。 Suitcase: 旅行や移動中に使う大型の荷物を入れる箱型のケース(スーツケース)を指します。 Bag: 一般的な荷物や所持品を入れるための袋状の容器を指します。 ご参考になれば幸いです。
「子供の時に何して遊んでいた?」と言いたい場合は、"what did you enjoy"のように「何を楽しんだのか」を聞いてあげると伝わりやすいと思います。「子供の時」は英語で"as a child"と表現します。 What did you enjoy doing as a kid? 子供の時何をして楽しんだ? また、「遊び」を"game"と訳して、どのような遊びが好きだったかを聞くこともできます。"game"という単語は「テレビゲーム」以外にも様々な遊びのことを指すことができます。"what kind of~"は何かの種類を聞く際によく使われるフレーズです。 What kind of games did you play as a child? 子供の時はどのような遊びをした? 私は" tag "「鬼ごっこ」や"hide and seek"「かくれんぼ」が好きでした。 ご参考になれば幸いです。
日本