Charlieさん
2024/03/07 10:00
夕食はバイキングですか を英語で教えて!
ホテルでスタッフに「夕食はバイキングですか」と言いたいです。
回答
・Is dinner served buffet-style?
ホテルなどの朝食で有名な「バイキング」ですが実は英語圏では「バイキング」とは呼びません。英語圏では"buffet"と呼ぶことが一般的です。
Is dinner served buffet-style?
夕食はバイキングスタイルで提供されますか?
Is dinner served" は、「夕食は提供されますか?」を意味します。"buffet-style" は「バイキングスタイル」という意味で、料理がビュッフェ形式で提供されることを指します。
ちなみに、「食べ放題」は英語で"all you can eat"といいます。バイキングは自分で料理をとって食べるのに対して、食べ放題は店員がオーダーを聞きに来るスタイルを指します。
ご参考になれば幸いです。
回答
・Is dinner a buffet?
・Is dinner buffet-style?
「バイキング」は「Viking」と綴りますが、英語本来の意味として「自由に取って食べる(立食式の)食事」ではありません。そうした態様のスウェーデン式の食事形式「スモーガスボード(smorgasbord)」に影響を受けた日本のホテルが導入した食事スタイルに由来するといわれる和製英語です。「自由に取って食べる食事」の意味では「buffet」を使います。
構文は、第二文型(主語[dinner]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[buffet])で構成し、疑問文にするためにbe動詞を文頭に移します。
たとえば“Is dinner a buffet?”とすれば「夕食はビュッフェですか?」の意味になりニュアンスが通じます。
また「ビュッフェ式」の形容詞「buffet-style」を使い“Is dinner buffet-style?”としても前段と同じ意味になります。