hoshiさん
2024/04/16 10:00
バイキング形式です を英語で教えて!
パーティーで、参加者に「お料理はバイキング形式です」と言いたいです。
回答
・It's a buffet.
・It's buffet style.
・It’s all-you-can-eat style.
It's a buffet.
バイキング形式です。
It's buffet style.
バイキング形式です。
It’s all-you-can-eat style.
バイキング形式です。
まず、「食べ放題」を意味する「バイキング」は和製英語ですのでそのまま言っても通じません。
「All-you-can-eat」は文字通り「食べ放題」を意味します。
一方で「Buffet」は、フランス語が語源となっており、「立食での食事」「セルフ方式の食事」を意味します。
英語圏での「All-you-can-eat」のレストランでは、客が席に座ったままウェイターが食事を運んできてくれるスタイルが一般的です。
それに対して「Buffet」では、テーブルに食事が並べられているところに各自がお皿を持参して食事を取るスタイルです。
どちらの形式の食べ放題かによって、表現を使い分けてみてくださいね!
回答
・The food is served buffet style.
The food is served buffet style.
お料理はバイキング形式です
バイキングは英語圏では伝わらないので、今回の場合「Buffet」と表現します。
英語圏で「Buffet」では、立食パーティーなどで、テーブルに食事が並べられているところに各自がお皿を持参して食事を取るスタイルです。
豆知識として、「All-you-can-eat」は、レストランで客が席に座ったままウェイターが食事を運んできてくれる食べ放題のスタイルのことです。
形式の名詞は、「style 、form、format」があります。
今回は、デザインや表現の方法に関連するニュアンスのstyle を使っています。「form」には文章、手続きの形式や構造というニュアンス、「format」は主にデジタルや印刷物などのレイアウトに使います。
動詞と組み合わせた「〜の形式をとる」と表現したい場合は、「take the form of ~」という言い方も出来ます。