Aidenさん
2024/04/16 10:00
充電式ですか、電池式ですか? を英語で教えて!
血圧計を買うときに「充電式ですか、電池式ですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Is it rechargeable or battery-powered?
・Does it take batteries or do you plug it in to charge?
「これって充電式?それとも電池で動くの?」という意味の、とてもカジュアルで便利なフレーズです。
お店で家電やガジェットを見ている時、友達の持っている面白そうなアイテムについて聞く時など、電源のタイプを知りたいあらゆる場面で気軽に聞けますよ!
Is it rechargeable or battery-powered?
充電式ですか、それとも電池式ですか?
ちなみに、この「Does it take batteries or do you plug it in to charge?」は、電化製品の電源が「電池式か充電式か」を気軽に尋ねる定番フレーズです。お店で商品について聞いたり、友人のガジェットに興味を示したりする時にピッタリですよ。
Does it take batteries, or is it rechargeable?
電池式ですか、それとも充電式ですか?
回答
・rechargeable type or battery operated
Is this rechargeable type or battery operated?
これは充電式ですか電池式ですか?
rechargeable type 充電式
battery operated 電池式
blood pressure monitor 血圧計
A: I'm looking for a blood pressure monitor, where is it?
血圧計を探してるのですがどこにありますか?
B: It’s on the fifth floor, I’ll show you around.
5階にあります、私が案内しますね。
予算オーバーで割引きをして欲しいと伝える時
1. お店の人と話しながら商品の値段に対して意思表示する。
例えば(少し高い)
2. 考える仕草をする
3. 値段交渉
It’s a little expensive, Can you give me a discount?
少し高いですね、値引きして貰えませんか?
海外ではぼったくりの可能性があるので失敗を恐れずに値切りするのが一般的です。
Japan