プロフィール

Profile

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは。現在、日本の大学生で英語や国際関係などを学んでいます。

アメリカ留学や海外でのインターンシップ経験を生かして、皆さんのご活躍を英語という学問から支えることができればと思います。

まだ至らない点もあるかと思いますが、少しでも皆さんの英語学習の力になることができたら幸いです。

0 10,578
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ゴールデンウィーク」を英語で表現するとそのまま "Golden Week" といいます。ゴールデンウィークは日本特有の大型連休を示す言葉ですので"golden week"とは何かを英語で説明できると、スムーズに会話が進むでしょう。 In Japan, Golden Week refers to the large consecutive holidays in May. 日本では、ゴールデンウィークとは5月の大型連休を指します。 "refer to~"は「~を参照する」や「~を意味する」という表現を持つ単語です。"consecutive"は「連続の」という意味を持つ表現です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 585
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「5月病」を英語で表現すると "spring fatigue" などがあります。「五月病」という単語は日本独特の表現ですので直訳せずに「春にでる疲れ」などのように訳してあげると伝わります。"fatigue"は「疲れ」という意味を持ちます。 I've been experiencing spring fatigue lately, feeling tired all the time even though the weather is getting warmer. 最近、春の疲れを感じています。気温が上がってきても、いつも疲れています。 また、"spring fever"と表現する場合もあります。"fever"は「熱が出る状態」を示す英単語ですが「疲れ」という意味も持ちます。 I always get spring fever when the weather starts to warm up. I just want to be outside enjoying the sunshine. 気温が上がり始めると、いつも五月病にかかります。外で太陽を楽しみたいと思います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,129
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本庭園を英語で表現すると "Japanese garden" です。"Japanese"は「日本に」という意味を示し、"garden"は「庭園」「庭」という意味で使われます。 This is a beautiful Japanese garden. ここは綺麗な日本庭園ですね。 もう一つの表現としては "Japanese-style garden" もあります。 This is a beautiful Japanese-style garden. I can see the carp is swimming. ここは綺麗な日本庭園ですね。鯉が泳いでいるのが見えるよ。 "Japanese-style garden" は、日本庭園のスタイルや特徴を強調する言い回しです。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 3,078
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「キャスティングボードを握る 」は英語で" hold the casting vote" といいます。" vote"は「投票する」という意味です。 The chairman had to use his casting vote to break the tie and decide the outcome of the election. 委員長は、引き分けを解消し、選挙の結果を決定するために、決定的な投票(キャスティングボード)を行わなければならなかった。 "Chairman"は委員長という意味です。"Break the Tie"という表現は投票での引き分けを解消するときに使われます。"Outcome"は出来事や行動の結果のことを指します。 Which person holds the casting vote? 誰がキャスティングボードを握っていますか? "hold"は何かを持つという意味です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,104
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「目からうろこ」という表現は、日本特有の言葉ですね。英語で表現する場合は "It's like scales fell from my eyes" です。" scales"という単語は、通常は魚のうろこを指します。しかし、ここでは比喩的に使われています。 "fell from my eyes"の "fell" は "fall" の過去形であり、文字通り目から何かが落ちたことを示しています。 When I heard the origin of the word, it was like scales fell from my eyes. その単語の語源を聞いたとき、まるで目からうろこが落ちたような気持ちでした。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む