Kimuraさん
2023/08/28 11:00
五月病 を英語で教えて!
病院で、先生に「落ち込むことが多いのは五月病のせいでしょうか?」と言いたいです。
回答
・spring fatigue
・spring fever
「5月病」を英語で表現すると "spring fatigue" などがあります。「五月病」という単語は日本独特の表現ですので直訳せずに「春にでる疲れ」などのように訳してあげると伝わります。"fatigue"は「疲れ」という意味を持ちます。
I've been experiencing spring fatigue lately, feeling tired all the time even though the weather is getting warmer.
最近、春の疲れを感じています。気温が上がってきても、いつも疲れています。
また、"spring fever"と表現する場合もあります。"fever"は「熱が出る状態」を示す英単語ですが「疲れ」という意味も持ちます。
I always get spring fever when the weather starts to warm up. I just want to be outside enjoying the sunshine.
気温が上がり始めると、いつも五月病にかかります。外で太陽を楽しみたいと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
・spring fever
・May blues
「五月病」は英語では spring fever や May blues などで表現することができると思います。
Is it because of the spring fever that I often feel depressed?
(落ち込むことが多いのは五月病のせいでしょうか?)
Lately, an increasing number of people are quitting their jobs due to May blues.
(最近、五月病によって会社を辞める人が増えています。)
※ちなみに fever を使ったスラング表現で yellow fever と言うと「アジア人の方を(恋愛的に)好きな人」という意味を表します。
ご参考にしていただければ幸いです。