プロフィール
Marine
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :400
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はapiceです。私はカナダでの留学経験があり、そこでの生活は私の英語能力の向上に大きく貢献しました。
私はTOEFL iBTの資格を保有しており、これは特にアカデミックな英語の運用能力があることを示しています。留学中に得た英語スキルは、日常生活から学術的な環境に至るまで幅広い場面で役立ちました。
英語が話せることの最大のアドバンテージは、留学中に多様な文化背景を持つ人々と交流できたことです。様々な国から来た友人との交流は、言語の壁を超えたコミュニケーションの重要性を教えてくれました。また、英語が話せることで、インターンシップやボランティア活動など、さまざまな機会にアクセスできるようになりました。
私は、皆さんが英語を学び、留学や海外での生活を通じて得た経験を最大限に活かすサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて新しい可能性を広げましょう!
「school」は、通常「学校」などの意味で知られていますが、哲学、芸術などの「学派」「流派」や、習慣や立場が同じ「~派」という意味でも使われます。 The difference in manners is due to the difference in schools. 「その作法の違いは、流派の違いに起因します。」 *「manner」は、「やり方、作法」の意味があります。また、「due to」は、「~による、起因する」という意味です。 尚、「difference in school」の「in」がついている場合は、「~における」という意味合いがあるため、「流派の違い」という意味ですが、「different school」とすることで、「別派」という意味になります。
1. 「concern」は、「関心事、懸案事項」や「気遣い」という意味合いがあり、「concern for others' feeling」で、「他人の気持ちを思いやる心」となります。 You lack concern for others' feeling . 「あなたは他人の気持ちを思いやる心が足りないよ」 *「lack」は、「必要なものが不足している、足りない」という意味の単語で、動詞・名詞両方の意味があります。 2. 「consideration」は、「じっくり考えること、考慮」などの意味がありますが、「concern」同様に、「他の人に対する思いやり」という意味でも使われます。 He has no consideration for others' feeling. 「彼は、他人の気持ちを思いやる心がないよ」
1.「be uncertain about~」で「~が読めない、不明確」という意味になります。 「entirely」をつけることで、「全く」という意味が加わります。 The Palestinian issue is entirely uncertain about the future. 「パレスチナ問題は、まったく先が読めない状況です。」 2. 「unpredictable(予測できない)」という形容詞を使っても先が読めない状況を表現できます。また、「prospect」は「将来の見通し、方向性」を意味する名詞です。 The prospects of world economy are completely unpredictable. 「世界経済の先行きは全く読めない状況だ」
1. 肩幅は、「shoulder-width」と表現し、「place ~ apart(を離しておく)」を使って、表現します。「feet」は、「foot(足)」の複数形です。 First, place your feet shoulder width apart. 「まず、足を肩幅に開きます。」 2. 「place」の代わりに、「~を広げる」という動詞の「spread」を使っても表現できます。 Spread your feed shoulder-width apart like this. 「このように、足を肩幅に開きます」 *「like this」を最後につけることで、「こんな具合に、このように」という意味が付け加わります。
1. 「irreverence」は、否定を意味する接頭辞「ir」に「reverence(敬虔さ)」を合わせた単語で、つまり「不敬、不遜」という意味をあらわす名詞です。 He always treats older people with an attitude of irreverence. 「彼は、いつも年長者に不遜な態度で接する」 *「treat someone with~」で、「~と~で接する」という意味あいになります。 2. 「haughtiness」も「不遜、傲慢」という意味を持ちます。 The man assumes an attitude of haughtiness to the guest. その男は、客に対して不遜な態度で接する。 *「assume」は、「atittude(態度)」などを「とる/接する」という意味合いの動詞です。