プロフィール
Marine
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :400
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はapiceです。私はカナダでの留学経験があり、そこでの生活は私の英語能力の向上に大きく貢献しました。
私はTOEFL iBTの資格を保有しており、これは特にアカデミックな英語の運用能力があることを示しています。留学中に得た英語スキルは、日常生活から学術的な環境に至るまで幅広い場面で役立ちました。
英語が話せることの最大のアドバンテージは、留学中に多様な文化背景を持つ人々と交流できたことです。様々な国から来た友人との交流は、言語の壁を超えたコミュニケーションの重要性を教えてくれました。また、英語が話せることで、インターンシップやボランティア活動など、さまざまな機会にアクセスできるようになりました。
私は、皆さんが英語を学び、留学や海外での生活を通じて得た経験を最大限に活かすサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて新しい可能性を広げましょう!
1. 日本語と同じ「comedian(コメディアン)」で言い表します。 He is one of the most popular comedians in recent years. 「彼は、近年最も人気のある喜劇役者の一人です。」 *「one of the most ~」で、「最も~の一人」という意味で、「recent years」は「近年」という意味です。 2. また、男性に使われますが、「funny man」も喜劇役者を指します。性別を問わない言い方は、「comedian」が適切です。 He has been on stage as a funny man for 30 years. 「彼は、喜劇役者として30年舞台に上がっている。」 *「on stage」は、「出演している、舞台に上がっている」という意味です。また、「be on stage」で、「役者である」という意味にもなります。
「momentum」は、活動などの「勢い」や「推進力」を指します。また、「unstoppable」は、否定を表す接頭辞「un-」に「stop(止まる)」+可能を表す接尾辞「able(できる)」で、「止められない、破竹の」という意味になります。 His momentum is unstoppable. 「彼の勢いは止まらないね。」 *また、「勢いがある」という場合は、「have momentum」といいます。 This party has very strong momentum these days. 「この政党は、最近非常に強い勢いがあります。」 なお、「momentum」の複数形は、「momenta」「momentums」の両方があります。
1.「run-up」には、物価・温度が「急に上がる」という意味や出費・借金が「急にかさむ、膨れ上がる」という意味があります。 He spends money like water, so he runs up a debt. 「彼は金遣いが荒いので、借金がふくれあがった。」 *「spend money like water」は、湯水のようにお金を使う、つまり「金遣いが荒い」という意味です。「debt」は、「借金」という意味です。 2. 「balloon」は、元々「ゴム風船」や「気球」を意味しますが、風船のように「膨れ上がる」という意味で自動詞としても使われます。 The deficit would balloon to 1 billion yen. 「赤字額は、10億円まで膨れ上がることになる。」 *「would」は、「~だろう」と推量を表す単語で、「must」「will」「would」の順で可能性が低くなります。また、「deficit」は、「赤字」という意味です。
1.「規格」という言葉は、英語では「standard」と言われます。これに「out of (~外れる)」を加えると「規格から外れる」という意味になります。 All products in that lot are out of the standard. 「そのロットの製品は、全て規格外です。」 *規格内の場合は、「within the standard」と言います。 2. また、「規格外」を「deviate(規格からは外れている、逸脱している)」という単語を使って表現することもできます。 The product cannot be shipped because it deviates from the standard. 「その商品は、規格外の為発送できません。」 *「ship」は、船便や航空便で出荷・発送するときに使われます。
1.「folic」は、医学用語で「葉状の」という意味があり、「acid(酸)」と一緒に使って「葉酸」となります。 Folic acid is an essential nutrient during pregnancy. 「葉酸は、妊娠中に必要な栄養素です。」 *「essential nutrient」は「必須栄養素」、「pregnancy」は、「妊娠」を意味します。 2. 「folacin」も「葉酸」を表す言葉です。 Folacin is a vitamin B that is essential for cell growth and reproduction 「葉酸は、細胞の成長と再生に欠かせないビタミンBです。」 *「essential for」は、「~に必要な、欠かせない」、「reproduction」は「再生」という意味の単語です。