プロフィール
Oryz
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はOryzです。私はビデオゲームが大好きで、この趣味が私の英語習得への道を開いたのです。
私はTOEICの高得点を保有しています。これは、特にリスニングとリーディングの能力が高いことを示しています。英語習得の旅は、英語版のビデオゲームをプレイすることから始まりました。初めてプレイした英語版のゲームでは、ストーリーを理解するために辞書を手放せないほどでしたが、徐々に英語を理解できるようになりました。
特に印象的なエピソードは、オンラインで外国のプレイヤーと協力してゲームを進める際、英語でコミュニケーションを取りながらゲームをクリアしたことです。ゲームを通じて、楽しみながら英語のリスニングとスピーキングのスキルを向上させることができました。
私は、趣味を通じて英語を学ぶ楽しさを皆さんに伝え、英語学習の新たな可能性を探るサポートをしたいと思っています。一緒に楽しみながら英語を学びましょう!
coal「炭」 + mine「鉱山」を組み合わせ「炭鉱」を表現できます。 例文: My grandfather used to work in a coal mine. 祖父は昔とある炭鉱で働いていました。 used to + 動詞で「かつて〜していた」という意味になり、以前あった習慣や過去によくしていた行動を表すときに使います。本文では動詞がworkとなり、昔働いていたとなります。 grandfather 「祖父」 in a coal mine「とある炭鉱で」 The energy revolution led to a decline in the number of coal mines. エネルギー革命によって炭鉱の数は減少した。 lead to ~で「~を引き起こす」を表現し、本文ではleadの過去形ledを使っています。 decline in the numberで「数の減少」を意味し、炭鉱の数は減少したことを伝えています。 energy revolution「エネルギー革命」
landは「着地する」を意味する動詞です。 例文: He failed to land and was injured. 着地に失敗してけがをした。 He failed to landで「着地することに失敗した」、was injuredで「けがをした」という意味です。 Be careful not to miss a landing on a ski jump. スキージャンプで着地に失敗しないように気を付けて。 Be careful で「気を付けて」となり、気を付ける内容はnot to miss a landingで「着地を失敗すること」です。landにingを付けlandingとすることで「着地」を表す名詞として用いています。 on a ski jumpで「スキージャンプ」での着地と説明できます。
intelligenceは、CIAやKGBなどからイメージする「諜報」を意味する言葉です。 例文: It seems that the intelligence agencies of various countries are based in Japan. 多くの国の諜報部隊の多くが日本に拠点を置いているらしい。 It seems that ~は「~ののように見える ≒ ~らしい」です。「多くの国の諜報部隊」はthe intelligence agencies of various countriesです。 「日本に拠点を置いていること」は、are based in Japanで表現できます。 It is difficult to distinguish between intelligence units and citizens. 諜報部隊と市民を見分けることは難しい。 difficult to distinguishで「見分けることは難しい」、「諜報部隊と一般市民」は、between intelligence units and citizensとなります。
fresh bloodを直訳すると新鮮な血液となり、「鮮血」を表現できます。 例文: You say it's not a big deal, but it's terrible fresh blood. 大したことではないと言うが、ひどい鮮血だ。 You say~で「あなたは~と言う」の意味となり、言ったことは it's not a big deal「大したことではない」となります。 そうは言うものの「ひどい鮮血だよ」を、but it's terrible fresh bloodで説明できます。 Fresh blood was left at the accident site. 事故現場には鮮血が残っていた。 Fresh blood was leftで「鮮血が残っていた」ことを表現し、残っていた場所は at the accident site「事故の現場」だとなります。 ホラーですね。。。
I complained about the loud volume of the campaign cars. 選挙カーの音量がうるさく、クレーム言いました election campaign carは選挙キャンペーン車と直訳でき、「選挙カー」を意味します。 I complained about ~で「~について不満を言った = クレームを言った」となり、クレーム対象は the loud volume of ~「選挙カーのうるさい音量」であることを表現しています。 Sell party tickets to prepare a fine election campaign car. 立派な選挙カーを準備するために、パーティー券を売って。 「立派な選挙カーを準備するため」は to prepare a fine election campaign carです。