プロフィール
Arceo
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はArceoです。私の英語学習の旅は、ニュージーランドでのワーキングホリデーを通じてスタートしました。そこでの経験は、私の言語能力に大きな変化をもたらし、新たな世界への扉を開いてくれました。
私はTESOLの資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門的な知識と技術を持っていることを証明しています。
私のワーキングホリデー中の特別なエピソードとして、カフェでのアルバイト経験があります。英語を使ってお客様とコミュニケーションを取り、時には文化的な違いや言語の壁に直面しながらも、貴重な人間関係を築くことができました。このアルバイトを通じて、実践的な英語力と国際的な理解を深め、異文化間コミュニケーションの重要性を学びました。
私は、皆さんが英語を学び、留学やワーキングホリデーでの経験を最大限に活かすサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界を体験しましょう!
1. Would you say she is cute? (どっちかっていうと、可愛い系?) 「Would you say~?」は、「~について、あなたはどう思いますか?どう考えますか?」と、丁寧に聞くときの言い方です。「Do you think she is cute?」でもよいのですが、単刀直入すぎて失礼にあたる場合もあります。可愛いは、「pretty」や「cute」を使います。 I haven't met your sister yet. Would you say she is cute? (あなたのお姉ちゃんにまだ会ったことないの。どっちかっていうと可愛い系?) 2. Is she cute rather than hot? (どっちかっていうと、可愛い系?) 「キレイ系というよりも、可愛い系?」と聞きたい場合もありますね。キレイ系は、「beautiful」や「hot」が使われます。「If I had to chose」は、「どちらか選ばなければならないとしたら」という意味になります。「I would say」は、「私の考えでは~だと思う」と意味になります、断定を避けて自分の意見を言う場合や丁寧に伝えたい場合に、よく使われます。 A. Would you say that your sister is cute rather than hot? (あなたのお姉ちゃんって、キレイというよりも可愛い系?) B. If I had to chose, I would say she is cute. (どっちかっていうと、可愛い系。) ご参考になれば幸いです。
felt disgusted even at the slightest touch (触れられるだけで腹が立った。) 「disgust」は、「(むかむかするほどの)嫌気や嫌悪感」を指します。「I felt disgusted」で、「嫌悪感を抱く、ムカつく、腹が立つ」と訳すことができます。「少し触れられるだけ」は、英語で、「even at the slightest touch」と言います。「flinch」は、「ひるむ、たじろぐ」を意味します。 I felt disgusted even at the slighted touch on my shoulder. (肩を少し触られただけでも、腹が立った。) I don't know why I flinch at the slightest touch on my body. (少し体に触れられただけで、どうしてたじろぐのか分からないの。) ご参考になれば幸いです。
1. It was hot and humid today. (暑苦しい一日だった。) 「蒸し暑い、または暑苦しい」と言いたい場合には、「hot(暑い)」と「humid(蒸し蒸しする、湿気がある)」を繋いで表現するとよいでしょう。「It's been~」で「ずっと~だ」という意味になります。アウトドアスポーツ、また野外スポーツは、「outdoor sports」と表します。 It's been so hot and humid. It's hard to enjoy outdoor sports. (最近、ずっと暑苦しいよね。野外のスポーツが楽しめないよ。) 2. It was muggy today. (暑苦しい一日だった。) 「muggy」も、「蒸し暑い」を表します。「汗をかく」ことは「sweaty」、「uncomfortable」は、「居心地が悪い、気持ちが悪い」と訳します。エアコンは、英語で「air-conditioner」といいます。 It was muggy today. I was sweaty and uncomfortable. It's nice to be in a room with air-conditioner. (今日は、蒸し暑かった。汗をかいて気持ちが悪かったよ。エアコンのきいた部屋にいるのは最高だね。) ご参考になれば幸いです。
1. let someone pass (先に行かせる) 「let someone pass」は、「~を先に行かせる、~に道を譲る」という意味です。「step aside」で「わきによる」と訳します。 We stepped aside and let a person behind us pass. (私たちは脇により、後方にいる人を先に行かせた。) 2. make way for someone (道を譲る) 「make way for~」も、「~に道を譲る、~に道を空ける」と表現したいときに使えます。「hurry」は、「急ぐ」を表します。 I'm in a hurry. Could you please make way for me? (今、急いでいるんです。道を譲っていただけませんか。) ご参考になれば幸いです。
1. spacious (十分なゆとり) 「spacious」は、「広々とした、ゆとりのある」という意味で、主に、建物や部屋などの大きさを表すときに用いられます。「clutter」は、「散らかる、ごちゃごちゃする」を意味します。 My ideal living room is spacious and less cluttered. (十分なゆとりがあって、ごちゃごちゃしていないリビングが理想です。) 2. open space (十分なゆとり) 「open space」は、「空き地」を指すこともありますが、ここでは「広々とした空間」を意味します。 If you have kids, it's good to have an open space living room. (子どもがいるのであれば、リビングはゆとりがあるとよいでしょう。)