yuriya

yuriyaさん

2023/11/14 10:00

先に行かせる を英語で教えて!

狭い道で子供と歩いていたので、「後方から来た人を先に行かせた」と言いたいです。

0 178
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Let you go first
・Allow you to go ahead.
・Go on ahead.

I was walking down a narrow path with my child, so I let the people coming from behind go first.
私は子供と一緒に狭い道を歩いていたので、後ろから来た人々を先に行かせました。

「Let you go first」は「あなたに先に行かせる」という意味で、主に礼儀や敬意を表す際に使います。例えば、レストランやショップの入り口で、他の人に先に入るように譲ったり、議論や討論の場で相手に先に意見を述べるように譲ったりする際に使う表現です。また、ゲームや競争の際に相手に先手を取らせるという意味合いでも使われます。

I saw someone coming from behind on the narrow path, so I allowed them to go ahead since I was walking with a child.
狭い道で後方から人が来たのを見かけたので、子供と一緒に歩いていたため、その人に先に行ってもらいました。

Go on ahead, I told the person who came up behind us on the narrow path, since I was walking with my child.
「先に行ってください」と、狭い道で子供と歩いていた私は後方から来た人に言いました。

Allow you to go aheadは、許可を与えるときに使います。例えば、誰かが何かをする前に確認を求めてきたときに「Allow you to go ahead」と言うことができます。一方、Go on aheadは、相手に自分より先に進むように促すときに使います。例えば、歩いているときに自分が何かを見つけて立ち止まりたいときに、「Go on ahead」と言います。どちらも似た文脈で使われますが、Allow you to go aheadは許可を、Go on aheadは促進を伝えます。

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 03:41

回答

・let someone pass
・make way for someone

1. let someone pass
(先に行かせる)

「let someone pass」は、「~を先に行かせる、~に道を譲る」という意味です。「step aside」で「わきによる」と訳します。

We stepped aside and let a person behind us pass.
(私たちは脇により、後方にいる人を先に行かせた。)

2. make way for someone
(道を譲る)

「make way for~」も、「~に道を譲る、~に道を空ける」と表現したいときに使えます。「hurry」は、「急ぐ」を表します。

I'm in a hurry. Could you please make way for me?
(今、急いでいるんです。道を譲っていただけませんか。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV178
シェア
ポスト