kuramochiさん
2023/08/29 10:00
1人で行かせて を英語で教えて!
友達が「ついてくよ」と言ったので、「1人で行かせて」と言いたいです。
回答
・Let me go by myself.
・I can handle it on my own.
「一人で行かせて」という意味です。誰かの付き添いや手伝いの申し出に対して、「大丈夫、自分一人でできるから」という自立心を示すニュアンスで使います。
例えば、親が子供を送ろうとした時に「もう一人で行けるよ!」と言ったり、友達に「一緒に行こうか?」と聞かれて「ううん、一人で行ってくるね」と答えるような場面でピッタリです。
No, it's okay. Let me go by myself.
いや、大丈夫。1人で行かせて。
ちなみに、「I can handle it on my own.」は「大丈夫、自分でできるよ!」というニュアンスで、手伝いを申し出てくれた相手に「心配しないで」と伝えたり、自分の力でやり遂げたい時に使える便利なフレーズです。仕事やプライベートで「任せて!」と言いたい時にぴったりですよ。
Thanks, but I can handle it on my own.
ありがとう、でも一人で大丈夫だよ。
回答
・Let me go there alone.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「1人で行かせて」は英語で上記のように表現できます。
Let me 動詞の原形で「私に〜させて」、aloneで「一人で」という意味になります。
例文:
A: I'm coming with you.
ついてくよ。
B: No, let me go there alone.
大丈夫! 一人で行かせて!
A: The interview is in two hours.
面接は2時間後です。
B: Do you need me to drive you?
車で送っていこうか?
A: No, thanks. Let me go there alone.
大丈夫! ありがとう。1人で行かせて。
* in ~ hours ~時間内に
(ex) I’ll be there in an hour.
一時間以内にそこにいます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan