Senriさん
2022/10/24 10:00
少し1人で考えさせて を英語で教えて!
彼との恋愛に行き詰った時に「少し1人で考えさせて」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Give me some time to think by myself.
・Let me mull it over.
・Allow me some solitary contemplation.
I'm feeling a bit overwhelmed. Can you give me some time to think by myself?
少し圧倒されています。少し1人で考えさせてもらえますか?
「Give me some time to think by myself」は、自分自身で考えるために時間が欲しい、という意を表します。このフレーズは、重要な決定をしなければならないようなシチュエーションや、問題解決に時間が必要な場合などに使えます。また、自分自身で冷静に事態を見つめ直すためや、混乱している心情を整理するために一人になりたい時などにも使用されます。直訳すると「自分だけの時間で考えさせてくれ」程度のニュアンスがあります。
I need some time to mull it over.
「少し時間をください、考えさせてもらいます。」
I need some time alone for solitary contemplation about our relationship.
私たちの関係について、一人で静かに考える時間が必要です。
Let me mull it overはカジュアルな用途に適しており、一般的な会話や日常の状況でよく使われます。何かを深く考える時間を必要とする際に使用します。一方、"Allow me some solitary contemplation"はよりフォーマルで詩的な表現で、重大な決定を下すか、深遠な考察を必要とする状況で用いられることが多いです。これは、自己瞑想や深い熟考を求める際に使用します。
回答
・let me think on my own for a little
「let me think on my own for a little」で「少し自分で考えさせて」というニュアンスが表現できると思います。
ご質問をアレンジして「彼との恋愛に行き詰ってしまったので、少し自分一人でこれからの事を考えさせて欲しいです」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I'm at a dead end in my relationship with him, so let me think about my future on my own for a little.
(彼との関係が行き詰っているので、少し一人で今後のことを考えさせてください。)
ご参考になれば幸いです。