Jillianさん
2023/12/20 10:00
代わりに彼女を行かせるよ を英語で教えて!
用事があって自分が行けないので、「代わりに彼女を行かせるよ」と言いたいです。
回答
・I'll let her go instead.
・I'll send her in my place.
・I'll have her go on my behalf.
I have some errands to run, so I'll let her go instead.
用事があるので、代わりに彼女を行かせます。
この表現は、ある人が他の人を解放する、または特定の状況から離すことを決定したときに使われます。「I'll let her go instead.」は、「彼女を代わりに行かせるよ」と訳すことができます。これは直訳ですが、ニュアンスとしては、自分がその人を抑えていたり、その人の行動を制限していたりする状況から解放するという意味が含まれています。利用シチュエーションとしては、例えば、自分が上司で部下に対して何かを要求していた状況で、その要求を撤回する場合などに使えます。
I can't make it, so I'll send her in my place.
私は行けないので、代わりに彼女を行かせます。
I can't make it, so I'll have her go on my behalf.
私は行けないので、代わりに彼女に行かせます。
I'll send her in my placeとI'll have her go on my behalfは似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがあります。
I'll send her in my placeは、あなたがその人を直接指示または送る権限を持っていることを示しています。この表現は、助手、従業員、またはある種の代理人がいる場合によく使われます。
一方、I'll have her go on my behalfは、その人があなたに代わって何かを行うことに同意しているか、あるいはその人があなたに代わって行動することを提案する場合に使います。この言い回しは、友人や家族など、自分の代理として行動してくれる人に対してよく使われます。
回答
・I will let her to go on my behalf.
・She will go in my place.
1. I will let her to go on my behalf.
僕の代わりに彼女を行かせるよ。
* on behalf=代わりに
例文
A: Can you come to my home tomorrow?
明日私の家に来れる?
B: I have plans, so I will let her go on my behalf.
私は予定があるから代わりに彼女を行かせるよ。
2. She will go in my place.
僕の代わりに彼女が行くよ
例文
A: I got lots of oranges today. If you like oranges, can you come pick some up?
今日オレンジをいっぱいもらったの。もし好きだったら、取りにこれる?
B: I can't leave work, so she will go in my place.
仕事を抜け出せないから、代わりに彼女が行くよ。
参考にしてみて下さい。